10 måder Ocean Dub er forskellig fra Funimation

mens mange mennesker er bekendt med Funimation distribution og dubbing Dragon Ball, er det forståeligt, at nogle nyere fans ville blive chokeret over at høre, at den nuværende dub-rollebesætning ikke altid optog Dub. Tilbage i de tidlige dage af anime dubbing, virksomheden Ocean Group var ansvarlig for at bringe de engelske versioner af snesevis af ikoniske anime til live, inklusive Inuyasha, Death Note, Mobile Suit Gundam, og mange flere.

men på grund af et utal af grunde adskiller Ocean dub of Dragon Ball sig fra, hvad folk forventer af franchisen i dag. Så vi besluttede at liste ti måder, hvordan Ocean Dub adskiller sig fra den nuværende Funimation dub.

10 lydeffekter tilføjet

en ting, der vil fange folks opmærksomhed, når man ser på havet Dub, hører de mange lydeffekter.

i et forsøg på at appellere til det daværende moderne publikum (vi får mere ind i det lidt senere) blev der tilføjet en masse tilføjede tegneserielydeffekter og ændret i Ocean dub of Dragon Ball, såsom fløjte og lynlåslyde. Dette blev senere ændret i Funimation-versionen.

9 Goku ‘ s multiple voice changes

mens Sean Schemmel har udtalt Goku til Funimation i de sidste 20 år, har Goku haft tre forskellige mennesker spiller ham for Ocean dub of Dragon Ball. Oprindeligt blev Goku spillet af Ian James Corlett (Beast krige, Megaman), men forlod på grund af betalingsproblemer.Goku ville senere blive udtalt af Pete Kelamis (Rolf fra Ed, Edd og Eddy), men forlod, da han ønskede at fokusere mere på sin stand-up karriere (han er siden vendt tilbage til skuespil). Endelig ville Goku blive portrætteret af Kirby i morgen (Inuyasha, mænd: Evolution) i de sidste par sæsoner af Dragon Ball.

8 dubbing fortsatte i Canada, selv efter at rollebesætningen blev ændret

selvom Funimation begyndte at producere en intern dub af Dragon Ball dub fik lov til at fortsætte med at kopiere Dragon Ball for det britiske og canadiske publikum. Ifølge den officielle Dragon Ball, europæiske rettighedshavere AB Groupe kontaktede Ocean Media (moderselskabet til Ocean) for at lave en alternativ engelsk dub, produceret ved hjælp af for det meste de samme Vancouver-skuespillere, der tidligere blev brugt af Funimation.

den store ændring var, at de forskellige manuskripter var meget mere integrerede i, hvad Funimation gjorde; holder sig meget længere til de originale japanske tekster. Studiet måtte dog starte fra begyndelsen af Garlic Junior-sagaen og var aldrig i stand til at dubbe resten af Frisa-sagaen.

7 Opdel “Tree of Might” i tre episoder

en af de mærkeligste ting, der skal ske under Ocean Dub(som siger meget), var en af de forsøg på at gøre en af franchisens tidligste film til en 3-delt tv-begivenhed. Airing mellem to episoder, der fandt sted under Namek-sagaen (fordi det ikke vil forvirre børn, der ser serien i syndikering), blev Tree of Might ‘ s plot efterladt intakt.

selvom der var nogle mærkbare ændringer, såsom tilføjede scener fra serien, og en berygtet redigering af når Turtles (filmens antagonist) holder Gohan i ansigtet for at få ham til at transformere.

6 arbejdede med Pioneer for de første tre film

mens det var underligt at have den tredje film opdelt i tre episoder, blev tingene bedre for serien efter at have Funimation begyndte at få mere kontrol over DBF. Efter kampen med Recoome gik Funimation sammen med Pioneer Entertainment for at dubbe de første tre film, verdens stærkeste og magtens træ.

disse film stod meget tættere på de originale manuskripter, snarere end de redigerede, som skuespillerne fik i udsendelsen af DBS. Mens nogle af de før omtale lydeffekter blev tilføjet, meget af musikken og dialogen forblev uændret.

5 “Næste Dimension”

Ahhh, “næste dimension.”Hvis du vil have din anime på dagtimerne, skal du markedsføre det som et program, som børn kan se. Mens Dragon Ball altid er blevet markedsført mod børn i sin hjemland Japan, nogle ting skal ændres til begrænset til Amerikansk Børnefjernsyn.

blod blev fjernet, og noget vold og sprog måtte redigeres for bedre at passe udsendelsesstandarder. Hvoraf den ene var døden. Nej, tegn døde ikke, men blev i stedet teleporteret til en anden dimension. Det var underligt, fordi tegn som Goku stadig havde deres Halos intakte, når de rejste til en anden verden, men vi kan ikke få børn til at lære om det(selv dem der går i søndagsskole)

4 Musik ændret

den originale japanske musik er løbende blevet fjernet, uanset hvilken Dub du foretrækker. Mens Funimation har tilføjet muligheden for fans at lytte til det med den engelske Dub i de seneste dvd ‘ er og Blu-Rays, er de fleste amerikanske publikum langt mere vant til America soundtrack af Bruce Falconer.men før Falconer ‘ s ikoniske partitur havde fans Den Store Rick Vasserman, komponisten for både h-mænd og magt Rangers, skabe musikken til DBSS. Hans mest berømte spor er” Rock the Dragon ” intro lavet til Dragon Ball. Så meget som fans elsker Falconer, kan vi ikke lade være med at føle os nostalgiske, når vi hører det originale engelske åbningstema

3 hfil

så husk når vi talte om “næste dimension?”Vi fortsætter med det med, hvordan helvede blev portrætteret. I en af de mere berygtede filler episoder af Goku uheld falder ud af Snake måde og styrtdykker ned til helvede. Mens Ocean Group slap væk med forestillingerne “anden verden”, er det let at forstå, hvorfor de måtte lave nogle.

mens meget af episoden forbliver uberørt, måtte de ændre helvede til HFIL, “hjem for uendelige tabere.”Når man ser tilbage på det nu, er det en ret smart måde at gøre noget mere familievenligt for censorer.

2 Episode nedskæringer

DBSE er en lang serie, hvor serien producerer 291 episoder i alt. Så det er forståeligt for nogle mennesker at blive lidt antsy i at skulle vente for evigt på, at krigerne skal træne til Saiyans ankomst.med den slags tankegang besluttede Ocean dub at skære de originale 67 episoder i 53 episoder og kombinere forskellige eventyr som en måde at undgå at skulle vente for evigt på, at der skulle ske noget. Heldigvis for fans, Funimation ville senere genudgive serien, under de” uklippede ” udgaver.

1 Oprettet Internet Memes

Yup, vi ved alle, at dette kom. Når Vegeta undersøger Goku ‘ s effektniveau, læser hans spejder, at det er over 8000, i den originale Japanske version. Men for den amerikanske version blev den ændret til 9000. Tilføj dette med Brian Drummads præstation; det skabte, hvad mange betragter som det første og mest indflydelsesrige internetmeme.

mens Chris Sabat har forsøgt at efterligne det gennem årene, kan ingen top Ocean Vegeta sige, at Goku ‘ s effektniveau faktisk er OVER 9000!!!!!!!!!!!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.