Lad mig tælle måderne: 11 franske” Jeg elsker dig “sætninger til når” Je t ‘aime” ikke klipper det

Hallmark-kort får det til at se så let ud.

men kærlighed er kompleks. Kompliceret. Det udvikler sig og ændrer sig.

et corny kort vil ikke skære det.

heller ikke en simpel sætning, som Je t ‘ aime (jeg elsker dig).

Hvis du er faldet for en fransk højttaler, har du brug for en lang række romantiske sætninger fra de tidlige stadier af dit forhold til dit dybeste engagement sammen.Fransk, la langue de l ‘ amour (Kærlighedens sprog), har mange forskellige måder at udtrykke “jeg elsker dig” og mere.

så læg det Hallmark-kort ned, og hent i stedet disse 11 franske “jeg elsker dig” – sætninger for at imponere nye kærligheder eller langvarige partnere.

Hent: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Hent)

romantisk fransk kultur til at fylde dit hjerte (og ordforråd)

  • romantisk læser: litteratur kan lære os at beskrive mange slags kærlighed, især i det romantiske rige.

kærlighed i fransk litteratur kører farveskalaen, fra de ulovlige anliggender i Pierre Choderlos de Laclos’ “Les liaisons Dangerous Liaisons” (“Dangerous Liaisons”) og Gustave Flaubert ‘ s “Madame Bovary”, til Andr Larra Bretons surrealistiske “Nadja” og Alain-Fourniers idealistiske coming-of-age fortælling, “le Grand Meaulnes” (“The Great Meaulnes,” nogle gange kaldet “vandreren”).

vil du charme din specielle person med assonance, alliteration, meter og rim? Prøv en flaske vin (eller anden favorit libation) og en bog med fransk kærlighedspoesi.

kæle sammen foran en hyggelig ild, mens du nyder Vintner ‘ s kunst og læser de romantiske musings af armaturer som Paul Korluard, Charles Baudelaire, George Sand, Franarrius Villon eller Victor Hugo.

  • Chansons d ‘ amour (kærlighedssange): Hvad er sange, men poesi indstillet til musik? Udtryk for kærlighed findes i klassiske og moderne franske sange.

length Piaf var kendt for kærlighedssange. Disse inkluderer hendes mest berømte – den delikat søde “La vie En rose”(“livet i lyserødt”)—til de ikke-spærrede”L’ hymne Kurt l ‘amour” (“the Hymn To Love”), hvor Piaf erklærer, at hun ville opgive sine venner, sit land, sit liv og endda sin hårfarve, hvis kærligheden i hendes liv ønskede det.

måske er Georges Moustakis svingende 60 ‘ers og 70 ‘ers følsomhed mere din stil. Moustaki, tidligere sangskriver for Piaf (såvel som hendes paramour), fortsatte med at blive en berømt kunstner i sig selv. I “Je ne sais pas o Christ tu begynder” (“jeg ved ikke, hvor du begynder”), udtrykker han enhed med sin elsker: hun lider af hans søvnløse nætter, ligesom han kan føle kulden på hendes fødder, som om hendes fødder var hans egne.

gennem årtierne er takten gået videre med kunstnere som Patricia Kaas, H.romantik på sølvskærmen: fransk biograf har sin andel af store kærlighedshistorier. Der er dramaer som det episke “Les Enfants du Paradis” fra 1945 (“Paradisets børn”), Franrius Truffauts nye bølge kærlighedstrekant “Jules et Jim” (“Jules and Jim”) og Jacks Demys konfliktfulde kærlighedshistorie, “La baie des anges” (“Bay Of Angels”).

nylige ædelstene inkluderer romantiske komedier som “Les Larsmotifs anonymes” (“Romantics Anonymous”), historien om en genert, men strålende chocolati Larre (chokoladeproducent) og hendes lige så Sky arbejdsgiver.

der er den komiske fortælling om to krigende naboer: “Un peu, beaucoup, aveugl straf.”Normalt kaldet” Blind Date “på engelsk, den franske titel på denne film (som bogstaveligt betyder” lidt, meget, blindt”) er et nik til den franske version af ” Han elsker mig… han elsker mig ikke.”

Ikke sikker på, hvor du skal begynde? Som en udsøgt chokoladeprøver på Valentinsdag, Fluentus bibliotek med autentiske franske videoer giver dig en smag af de mange smag af frankofonisk romantik.

french-I-love-you

FluentU har alt fra franske rom-com-klip til flirtende musikvideoer til kulturelle rapporter om ægteskab i Frankrig.

og du behøver aldrig bekymre dig om at gå glip af et ord. Du kan klikke på et hvilket som helst ord i de interaktive undertekster for en øjeblikkelig definition. Der er også indbyggede flashcards og sjove test, der hjælper dig med at huske de nye ord, du har lært.

det er den perfekte kobling af ægte fransk kultur og fokuseret sprogpraksis. Bedst af alt, du og dine foretrukne franske videoer behøver aldrig at være adskilt takket være FluentU-apps til iOS og Android.

kærlighed går gennem mange faser, og at sige “Jeg elsker dig” på fransk går langt ud over den enkle, men alligevel klassiske je t ‘ aime.

en idylle (kærlighedsaffære) starter som en lille bouton (bud — bogstaveligt talt “knap”) af følelse. Il fleurit (det blomstrer) til en forelskelse eller forelskelse. Derefter, il s ‘purpanouit (det blomstrer) i l’ Amour (kærlighed).

Du er gået ud over at flirte på fransk, men du er ikke sikker på, at dit forhold er klar til erklæringer om udødelig kærlighed… eller måske er du forbi det punkt, hvor selv je t ‘ aime muligvis kunne sige nok.

Lær mange udtryk for de mange stemninger i din kærlighed, så du kan afsløre dine sande følelser af kærlighed i alle dens herlige faser.

Un Soup Porton d ‘ amour (en antydning af kærlighed)

Dette er kærlighed ved første rødme.

du vil bare gerne antyde dine følelser uden faktisk at sige “L” – ordet… som vi selvfølgelig mener l ‘ amour (kærlighed).

J ‘ ai le B largguin pour toi. (Jeg har et crush på dig .)

B Largguin oversætter groft til “crush” eller “hots.”

udtrykket kan også betyde,” jeg har en ting for dig “eller” Jeg er sød på dig.”

J ‘ ai un faible pour toi. (Jeg har et svagt punkt for dig .)

Un faible er bogstaveligt talt “et svagt punkt” eller “svaghed.”

i denne sammenhæng oversættes un faible undertiden som “et blødt sted.”

Il y a une place dans mon C kursist r kursist pour toi. (Der er et sted i mit hjerte for dig .)

Du kan høre variationer på denne.

for eksempel hviskede Patricia Kaas i sin optagelse af “Space in my Heart”, “Il y a une place dans mon C currust” (“der er et sted i mit hjerte, der venter på dig”).

kærlighed i blomst

hvis den klassiske je t ‘ aime (jeg elsker dig) ikke helt synes at udtrykke dybden af dine nyfundne, voksende følelser, prøv disse variationer på genstanden for din blomstrende kærlighedsaffære.

je suis Tomb/e amoureuse/amoureuse de toi. (Jeg er forelsket i dig).)

meget lig det engelske udtryk med de maskuline/feminine varianter, der passer til højttaleren.

Bemærk, at den anvendte præposition er de (af; fra) og ikke avec (med).

Je me suis amourach Christ(e) de toi. (Jeg er forelsket af / forelsket i dig.)

S ‘ amouracher (for at blive forelsket) kan også defineres som “at blive håbløst forelsket.”

dens rødder går 500 eller 600 år tilbage til amourescher, hvilket betyder” til retten “eller” at opsøge.”Det er relateret til pejorative italienske ord for at være forelsket (amoraccio, amoraccio).

Jeg elsker dig/elsker dig. (Jeg er slået med dig .)

teknisk betyder det bare ” at være forelsket.”Men det er en sætning, der ofte bruges til at oversætte “slået” til fransk.

La folie De L ‘ Amour (kærlighedens galskab)

L ' amour Ou la Folie'Amour Ou L ' amour Ou la Foliea Folie

Cajun band BeauSoleil anerkendte den fine linje mellem kærlighed og galskab i titlen på deres album fra 1997, “L’ amour ou la folie” (“kærlighed eller Dårskab”).

faktisk kan intensiteten af kærlighed få os til at føle os hensynsløse. Her er nogle franske udtryk for signalering af, at kærlighed er flyttet fra en mere håndterbar fase til galskaben i det, vi måske kalder “full-on moonstruck.”

Je suis fou/folle de toi. (Jeg er skør / sur på dig.)

Når du er et sted mellem svimmel med kærlighed og helt båret væk, kan du fortælle din betydningsfulde anden, at du er vild med dem.

bare sørg for at du ikke er så ude af kontrol, at du forsømmer at bruge det korrekte køn—fou (maskulin) eller folle (feminin)—til at beskrive din uhæmmede mentale og følelsesmæssige tilstand.

Je t ‘ ai dans la peau. (Jeg har dig under min hud .)

dette betyder bogstaveligt: “Jeg har dig i min hud.”Ja, den franske cram elsker lige derinde mellem epidermis og dermis.engelsktalende har en tendens til at begrave det dybere… et sted under hypodermis.

Tu mig combles. (Du opfylder mig.)

verbet combler kan betyde flere relaterede ting, herunder:

  • for at udfylde un trou (et hul)
  • for at udfylde un besoin (et behov) eller une lacune (et hul)
  • for at gøre godt et underskud
  • for at opfylde

i dette tilfælde karakteriserer det den opfyldelse, du føler, når du er med dit perfekte match.

Tu mig complristtes. (Du fuldender mig .)

ligesom tu me combles bruger tu me complristtes en refleksiv form, hvilket betyder, at genstanden for kærlighed og opfyldelse går foran verbet snarere end efter det.

Du kan også bruge sætningen til at beskrive andres kærlighedsaffære. For eksempel, Elle te compllirte (hun fuldender dig), Il vous compllirte (han fuldender dig ) eller Vous le/la compllirte (du fuldender ham eller hende).

er der andre, der tænker på denne lille duet fra en bestemt spionfilmparodiserie?

jeg har ikke brug for det. (Jeg kan ikke leve uden dig .)

det er her kærlighed går fra poetisk til lidt desperat, når du erklærer, at dit behov for din elsker er afgørende for din eksistens.

selvfølgelig kan du fortsætte med at leve uden din pupuce (lille lille loppe af kærlighed), selvom de er din moiti Purp (bedre / anden halvdel). Men, au fond de votre C kurur (i dit hjerte af hjerter), du vil virkelig hellere ikke.

nu hvor du kan navigere dig gennem en kærlighedsaffære på fransk, skal du ikke være bange for at lade dig tomber amoureuser (forelske sig).

Når alt kommer til alt, som George Sand sagde, “Il n’ Ye en bonheur dans la vie, c ‘est d’ aimer et d ‘ pritre aim prisT.”(“Der er kun en lykke i livet: det er at elske og blive elsket.”)

… uanset hvordan du siger det.Michelle Baumgartner er en sprognørd, der formelt har studeret syv sprog og uformelt dabbled i mindst tre andre. Ud over at geeking ud over slanke vokaler, forhørspartikler og fonemer, Michelle er freelance indholdsforfatter og uddannelsesblogger. Læs mere på stellawriting.com.

Hent: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Hent)

hvis du kunne lide dette indlæg, noget fortæller mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære fransk med den virkelige verden videoer.

Oplev fransk nedsænkning online!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.