Definition – Ojal er et spansk udtryk, som folk kan bruge til at udtrykke deres ønsker, håb eller forventninger. Det kan også bruges til at tale om tidligere beklagelser eller fejl. Afhængigt af konteksten og grammatikelementerne i sætningen kan ‘ojal Kristian’ oversættes som ‘jeg ønsker’, ‘jeg håber’, ‘forhåbentlig’, ‘hvis kun’ eller ‘lad os håbe det’.
hvad betyder’ Ojal Kristian’?
- Oversættelse #1: Det kan betyde ‘Jeg ønsker’.
- Oversættelse #2: Det kan også oversættes som’jeg håber’.
- Oversættelse # 3: Når du er enig med andres ønsker, håb, beklagelse eller forventninger, kan det oversættes som ‘Lad os håbe det’, ‘forhåbentlig’, ‘jeg håber det’ eller ‘hvis kun’.
hvordan og Hvornår skal man bruge ‘Ojal Larus’?
- at tale om ønsker, tidligere beklagelser eller fejl. På spansk er ‘ojal Christ’ et ord eller udtryk, som vi bruger til at udtrykke vores ønsker. I denne sammenhæng bruger vi ‘ojal Christ’ til at tale om uvirkelige eller imaginære ønsker, som vi ønsker. Dette ord kan også bruges til at udtrykke anger over tidligere beklagelser eller fejl. Derfor betyder dette spanske udtryk i begge situationer ‘Jeg ønsker’.
- at tale om håb eller forventninger: Vi kan også bruge dette udtryk til at tale om vores håb eller mulige forventninger til fremtiden. Som et resultat, i denne sammenhæng, ‘ojal Kristian’ betyder ‘Jeg håber’.
- for at være enig med andres håb, ønsker, beklagelse eller forventninger: selvom ‘ojal Kristian’ kan være en del af en sætning, er det også meget almindeligt at bruge det som et enkelt udtryk eller svar. I dette tilfælde bruger vi dette ord til at vise enighed med en anden persons ønsker, forventninger, håb eller beklagelse. I denne type situation betyder ‘ojal Christ’ ‘jeg håber det’, ‘lad os håbe’, ‘forhåbentlig’eller’ hvis kun’.
eksempler på, hvordan du bruger Ojal Lutra
følgende eksempler hjælper dig med at forstå, hvordan du bruger ‘ojal lutra’ korrekt.
for at udtrykke dine ønsker, tidligere beklagelser eller fejl
som et synonym for ‘jeg ønsker’ bruges ‘ojal Kristian’ af spansktalende til at udtrykke deres ønsker, tidligere beklagelser eller fejl. I denne sammenhæng er “ojalá’ er en del af en sætning, der følger en struktur, der ligner dette:
Ojalá +
Ojalá hablara español más rápido y fluido
jeg ville ønske, jeg talte spansk hurtigere og mere flydende
Nej voy a irme de vacaciones con usted, ojalá pudiera, pero tengo que trabajar
jeg ikke skal på ferie med jer, jeg ville ønske jeg kunne, men jeg er nødt til at arbejde
Her er nogle eksempler, når vi giver udtryk beklager.jeg ville ønske, at jeg havde studeret
Jeg ville ønske, at jeg ikke havde fortalt min chef, at Maria begik en fejl
som du måske har bemærket, er de tidligere eksempler baseret på den første person ental Yo (I). Dette betyder ikke, at du kun kan bruge ‘ojal Christ’ med den første person.
Du kan også bruge dette ord til at udtrykke andres ønsker, beklagelse eller forventninger; når du gør det, skal du dog omdanne dine sætninger til det, der kaldes Rapporteret tale. Her er nogle eksempler:Julio siger, at han ønsker, at han havde tid til at komme med os
Mis pap Krists est pritn muy preocupados, dijeron hvad ojal pudieran hacer algo para ayudarte
Mine forældre er meget bekymrede for dig, de sagde, at de ville ønske, at de kunne gøre noget for at hjælpe dig
for at udtrykke dine håb eller forventninger om fremtiden
som etableret før, på spansk, kan vi også bruge ‘ojal Kristian’ til at udtrykke vores håb eller forventninger til fremtiden. Derfor vil dette ord i denne situation blive oversat som’jeg håber’. Husk på, at vi i denne sammenhæng kan tale om vores egen fremtid såvel som en andens. her er nogle eksempler:
Ojal Kristian +
ojal Kristian puedas venir
Jeg håber, at du kan komme i morgen
Ojal Kristian te la pases været
Tillykke Med Fødselsdagen! Jeg håber, du har det sjovt
Jeg har hørt, at du gik til en jobsamtale, jeg håber, at du får jobbet
for at få en ferie
Jeg hørte, at du gik til en jobsamtale, jeg håber, at du får jobbet
for at få et job nig med en andens ønsker, håb eller beklagelse
Vi kan også bruge ‘ojal Christ’ til at udtrykke vores aftale med en anden persons ønsker, håb eller beklagelse. I dette tilfælde behøver vi ikke bruge denne spanske sætning som en del af en sætning, Vi kan bruge den alene som en måde at reagere på en anden. Afhængigt af konteksten kunne ‘ojal Kristian’ i denne situation oversættes som ‘jeg håber det’, ‘lad os håbe det’, ‘hvis kun eller ‘forhåbentlig’.
spansk | English |
Persona 1: espero, hvor man kan finde en terminal, der er proyecto | person 1: Jeg håber, at vi i morgen kan afslutte dette projekt |
Persona 2: Ya ‘ s Purpur, purpur ojal Purpur! | Person 2: Jeg ved, hvis kun! |
som du måske ser i det foregående eksempel, har ‘ojal Krist’ i denne sammenhæng ikke en direkte oversættelse til engelsk. Her er et andet eksempel, der viser dig, hvordan denne betydning kan ændre sig afhængigt af situationen.
spansk | English |
Persona 1: – Hvad er det, der sker i entrevista? Hvem er llamar otra? | Person 1: Hvordan gik samtalen? Ringer de til dig igen? |
Persona 2: Vær venlig! | Persona 2: forhåbentlig! |
Hvem kan du bruge ‘Ojal Kurt’ med?
‘Ojal Christ’ er et meget almindeligt udtryk, som vi bruger på spansk i alle typer situationer og mennesker. Derfor kan du bruge det både i formelle og afslappede samtaler.
andre måder at sige ‘Ojal-Kris’
Her er andre synonymer, som du kan bruge til at erstatte ‘ojal-Kris’, når det er nødvendigt. dette er et andet ord for at udtrykke dine ønsker, forventninger eller anger om tidligere fejl. Det er den direkte oversættelse af’ Jeg ønsker’, så vi bruger den til at tale om ønsker, der meget usandsynligt vil ske.
det er en anden måde at udtrykke ønsker og håb på. Som et resultat kan det oversættes som’ jeg ønsker ‘eller’jeg håber’. Når du bruger ‘kvisiera’, skal du tilføje et infinitivt verb til din sætning.