Lista Maestra de Jerga Mexicana

Más de 100 palabras y frases para hablar y comprender el Español Mexicano real

toluca-parade

Han pasado más de cinco años desde que publiqué la Jerga Mexicana Top Ten y su secuela, la Jerga Mexicana Top 20. Nunca cambiaría las palabras de esas listas, pero 10 palabras, 20 palabras, diablos, 100 palabras no es suficiente para cubrir la enorme cantidad de argot en México.

Así que aquí está mi Lista Maestra de las palabras y frases más comunes, útiles e hilarantes en español mexicano, que va mucho más allá de los 10 o 20 principales (o los otros artículos en línea con las mismas palabras que mis dos primeras listas y reescrituras obvias de mis descripciones. Sabes quién eres). Espero sinceramente que cuando escuches estas palabras, recuerdes mis ejemplos y te rías.

¿Que Onda?

Junto con ¿Qué pasó? ¿y qué tal?, esta es otra forma de decir qué pasa? Una versión más informal es ¿Que tranza?, o el vulgar ¿Que pedo?

Las ondas son olas, pero no olas en el océano (que son olas), sino ondas de sonido o luz. Así que quizás una mejor traducción para onda sería vibes.

Alguien que es buena onda es genial o agradable, mientras que alguien mala onda no lo es. Además, agarrar la onda significa que entiendes, o lo entiendes.

Ella es buena onda-She’s cool.

¿Aggaraste la onda? — ¿ Me entiendes?

¡Que milagro!

¡Literalmente, qué milagro! Así es como los mexicanos dicen que hace mucho que no nos vemos.

¿Mande?

Mande es la forma mexicana de preguntar Qué? cuando no entiendes lo que alguien dijo. También se puede usar como Tell me o Go ahead, para animar a alguien a hablar, a menudo por teléfono. Otra forma de decir esto, que es como ¿Eh? (no es exactamente una palabra real), se pronuncia ei-oh.

¿Neta?

¿De verdad es muy informal? o De verdad?, neta también puede significar que algo es lo mejor, como en esta fiesta es la neta, esta fiesta es la mejor.

Otro sustituto mexicano común de Really? (verdad, en serio) is ¿apoco?

¡Sin manchas!

En lugar de una pregunta como ¿apoco?, otra reacción a la información sorprendente es decir ¡No hay manchas! – ¡De ninguna manera! o vamos! La traducción literal, No manches, es ridícula porque es simplemente un eufemismo para las vulgares sin mamas. Dirígete a la lista de Malas palabras para otras expresiones vulgares en el argot mexicano.

Ni modo

Literalmente no hay método, la expresión común ni modo significa que no importa, no se puede evitar, o un desdeñoso lo que sea.

¡Órale!

se puede usar como estímulo, como ¡Adelante! ¡o bien! Se puede usar para ponerse de acuerdo: ¡Hagámoslo! ¡o vamos! O puede expresar emoción, como Wow! ¡o por Dios!, similar a su primo segundo híjole.

Ahorita

Ahora significa ahora. La raíz-it o-masculine (para sustantivos femeninos o masculinos) es un diminutivo, utilizado para mostrar que algo es pequeño o lindo. Así que literalmente ahorita significa poco ahora.

Los mexicanos pueden decirte que ahorita significa ahora mismo, pero en realidad significa pronto o eventualmente. Si le pides a un mexicano que haga algo y él o ella responde con ahorita, entonces podría suceder en cinco minutos, cinco horas o nunca.

¿Puedes ayudarme con mi tarea? Ahorita. – ¿Puedes ayudarme con mi tarea? Pronto.

¿Ya nos vamos? Ahorita. – ¿Vamos ahora? Pronto.

Luego luego

Mientras que luego significa más tarde, luego luego, a diferencia de ahorita, en realidad significa ahora mismo.

¡Aguas!

Todos sabemos que el agua es agua. Pero en el argot aguas significa cuidado! ¡o cuidado!

Aguas con los perros. – Cuidado con esos perros.

perros en el techo

Me dijeron que esta expresión proviene de cuando una señora de la limpieza vierte un cubo de agua en la acera, advierte a los transeúntes gritando ¡Aguas!

Pinche

No es muy vulgar, pinche se traduce a muchas palabras en inglés, maldita sea, por ejemplo, pero solo cuando se usa para describir algo o a alguien.

¡Pinche coche! – damn car

Pinche Juan-damn Juan (También una canción de Café Tacuba, buena banda mexicana para aprender jerga mexicana.)

Esta publicación contiene enlaces de afiliados.

Chido

Chido significa enfriar, generalmente de objetos y situaciones, en lugar de personas, para los cuales es más común decir buena onda. Otra palabra para cool es padre (ver Familia a continuación).

Cámara

No, no la Nikkon colgando de tu cuello, aunque también es la palabra para una cámara y el tubo dentro de un neumático. Una traducción general es cámara. Pero como expresión, cámara significa que estoy de acuerdo o es un trato. Una forma más fuerte de decir esto es con conste.

No hay Bronca

Este tiene un lugar especial en mi corazón, le puse su nombre a mi blog. Significa que no hay problema y es una alternativa al vulgar No hay pedo. (Busca pedófilo debajo de Beber.)

Words for People

Wey fue el #1 en mi lista de los Diez Mejores Argot mexicanos, y lo apoyo. La ortografía» correcta «(de esta palabra» incorrecta») es güey, que se deriva de la palabra buey para un buey.

Pregúntale a los mexicanos de mediana edad, y te dirán que no existían cuando eran niños — al menos, no como ahora. Una vez en los círculos adecuados, escucharás entre cada otra palabra, como cómo usan las adolescentes estadounidenses.

¡Simón wey, mira wey, chupamos veinte caguamas wey, no mames wey, estábamos bien pedos wey!

Wey (o güey) significa amigo, y si aún no has escuchado algo como el ejemplo anterior, espero que cuando lo hagas lo recuerdes y te rías. (Simón es un sustituto de la jerga de sí, sí.)

Cuando se usa con enojo, sin embargo, wey significa algo como tonto o idiota. En el norte de México, la gente dice vato, que es casi vulgar. Cabrón, claramente en el lado vulgar, también se puede usar de una manera amigable con las personas adecuadas.

En Baja California, la gente usa la paisa no vulgar, abreviatura de paisano, que significa paisano. Compa es una abreviación común de compadre, utilizada con amigos cercanos o familiares.

Carnal se usa para un amigo muy cercano, a menudo el hermano de alguien. Y hablando de hermanos, cuate (gemelo fraterno) también se usa para un amigo cercano.

Chavo/chava

En inglés decimos niños, y en México hay muchas palabras de argot para muchachos. Chavo es quizás el más común, pero otros son chamaco y morro. (Recuerde, termine palabras como esta con un-a en lugar de un-o para las mujeres, es decir, chava, chamaca, morra.)

Por supuesto, al igual que chick en inglés, estos se pueden usar para adolescentes y mayores, como siempre, dependiendo de la situación. Tengo un amigo de mi edad que llama a su novia su morra.

Peques, abreviatura de pequeños, se usa solo para niños pequeños. Un escuincle es un mocoso malcriado, pero podría aplicarse a los niños en general.

Ruco

Un ruco es una persona anciana, y la palabra se puede usar como sustantivo o adjetivo. Un chavoruco, por lo tanto, es un anciano que actúa (o trata de actuar) joven.

Una palabra relacionada, rabo verde (literalmente cola verde — verde en el sentido de no madura), es un anciano que sale con mujeres jóvenes, o persigue una cola joven.

Naco

Los Nacos son personas de clase baja, no necesariamente por su situación económica, sino más bien por su actitud y comportamiento. El equivalente inglés americano sería redneck (más que hick), y aunque los nacos y los rednecks en realidad tienen mucho en común, probablemente se odiarían entre sí.

Fresa

Literalmente fresa, una fresa es una persona quisquillosa y engreída. Para una mujer podría traducirse como un alto mantenimiento. Esto también se puede aplicar a cosas que no sean personas; por ejemplo, el rock ligero y cursi es música fresona, aunque la palabra habitual para cursi es cursi.

Otra forma de decir quisquilloso, especialmente para la comida, es especial — especial.

Chicano

Estos son mexicanos que viven en los Estados Unidos, o México-Americanos. Los ilegales son mojados, que significa mojado, una referencia a la desafortunada expresión espalda mojada.

Malinchista

Un mexicano que no quiere ser mexicano, pero le encanta hablar de su viaje a Estados Unidos o Europa, es un malinchista. Esto proviene de Malinche, el traductor indígena (y amante) de Hernán Cortés durante la conquista de México, ampliamente considerado como un traidor. Así que un malinchista es alguien que traiciona simbólicamente a México.

Chilango

Estas son personas de la Ciudad de México, que por cierto se llama D. F. (pronunciado «deh-EFF-ei» en español). Hay un debate sobre si los chilangos son personas nacidas allí o que se mudaron allí más tarde, pero para nuestro propósito es cualquiera de los 9 millones de residentes de esta enorme metrópolis.

Cholo

Los cholos son niños mexicanos de hip-hop: pantalones grandes, cadenas grandes y un mundo de jerga completamente diferente. Estoy seguro de que los raperos mexicanos Cartel de Santa se llamarían orgullosamente cholos.

Chairo

Los Chairos son de tendencia izquierdista y salvan el mundo que creen en una utopía socialista. Supongo que una traducción libre al inglés podría ser guerrero de la justicia social. Sí, es un insulto llamar chairo a alguien.

Derechairo

El insulto correspondiente para las personas de la derecha es derechairo. Dere -, como en derecha, ¿entiendes? Otra palabra es mocho, especialmente para los excesivamente religiosos.

¡Pinche mochos y chairos se odian!

Cafre

Los cafre son conductores terribles, que a menudo conducen un carcacha, un automóvil destartalado. Otra palabra es cacharro, pero esto puede aplicarse a cualquier cosa rota, no solo a los autos.

SONY DSC

Ñoño

Los ñoños son nerds, y como adjetivo significa nerdy. Aparentemente en España ñoño significa cursi, aunque en México cursi es cursi.

Metiche

Un entrometido — alguien que asoma su nariz en todos — es un metiche. Si la persona es un chismoso, entonces él o ella es chismoso, como chisme es chismoso (el sustantivo).

Mandilón

Este es un tipo cuya esposa o novia siempre lo está mandando. No es vulgar, incluso si el equivalente en inglés es: pussy-whipped.

Tocayo

No es una palabra exclusivamente mexicana, pero interesante porque no hay equivalente en inglés, un tocayo es alguien con el mismo nombre que tú. Puedes decir somos tocayos o simplemente llamar a la persona con el mismo nombre que tú tocayo, como un apodo.

Palabras para Describir a las personas

A diferencia de la gente al norte de la frontera, los mexicanos pueden ser bastante directos al describir a las personas, con palabras y apodos como gordito (gordo), flaco (delgado) y moreno (de piel oscura). Aunque para describir a una mujer de piel oscura, por ejemplo, es mejor agregar el diminutivo-it, como en morenita.

Güera

Si eres una mujer de piel clara con cabello rubio o castaño claro, seguramente te llamarán güera en México, lo que significa — sorpresa — una mujer de piel clara con cabello rubio o claro. Para los hombres, la palabra es güero, y en ambos casos hay dos pequeños puntos por encima de la u.

Prieto

Un término racista, o al menos intolerante, para las personas de piel oscura.

Codo

Codo significa codo, pero en la jerga mexicana significa tacaño, como en una persona barata o tacaña. Las personas que son codo no quieren flexionar sus codos sacando dinero y poniéndolo sobre la mesa. La palabra no jerga para esto es tacaño.

No seas codo-No seas barato.

Más expresiones usan codo, como hablar por los codos, que significa hablar demasiado, o romperse los codos,que significa trabajar demasiado.

Buena

Las mujeres con un buen cuerpo son buena (caliente), bien buena, o la aún más enfática buenaota.

Estas bien buena güera. – Eres sexy (tienes un buen cuerpo), dama blanca.

Tenga cuidado con estos, ya que obviamente se pueden tomar de la manera equivocada. Por ejemplo, no muchas mujeres disfrutarían ser llamadas gordibuena, una chica gorda y caliente.

Otra forma de decir que una persona es sexy es chula, que también puede significar bueno en un sentido general.

Cochino

Un cerdo, en el sentido metafórico general de la palabra: sucio, asqueroso o grosero, lo que sea aplicable. También se puede usar como adjetivo: Tu casa está cochina-tu casa está sucia. Para decirlo de una manera más agradable, usa cochinito.

Pelón, etc.

Un apodo común, usado como sustantivo, se refiere a un hombre calvo, especialmente a aquellos que se afeitan la cabeza. Pelo es pelo, así que pelón significa irony bueno, aquí hay algo de ironía en juego.

Esto nos lleva a otro tema: los sufijos-ón y -a, que puedes agregar a todo tipo de adjetivos, como:

Nalgas: nalgona de trasero: chica con un trasero grande. (Y abofetear a alguien en el trasero es una nalgada)

Por lo tanto, puedes agregar-ón o -a a cualquier parte del cuerpo para describir a alguien que tenga una prominente. Por ejemplo:

Nariz: nariz — nariz: chico con una nariz grande

Cejas: cejas — cejón: chico con cejas tupidas

Frente: frente — frentona: chica con una frente grande

Bigote: bigote — bigotona: chica con bigote

Culo: culo (vulgar) — culona: chica con un culo grande, posiblemente complementario (pero aún vulgar)

Cebolla: cebollón — cebolla: como me llama mi esposa cuando como demasiadas cebollas

También puedes hacer esto con trabajos: – ero o-era crea un título de trabajo.

Obra: proyecto de trabajo-obrero: trabajador

Palomita: palomitas de maíz-palomero: vendedor de palomitas de maíz, que camina por las calles con su carrito.

Culo: culo — culero: literalmente vendedor de culos, pero en realidad más como gilipollas.

Jeta

Mención especial para jeta, que no tiene traducción directa al inglés. (Estas son a menudo las palabras más interesantes. Una jeta es una mirada sucia, una expresión agria en tu cara. Tal vez hayas escuchado esta expresión inglesa recién acuñada: cara de perra en reposo. Es una jeta. Así que una mujer con una jeta es una jetona.

SONY DSC

Palabras para miembros de la familia

Tu padre es tu jefe: mi jefe, y tu madre también: mi jefa.

Vieja

Tu esposa o novia es tu anciana: mi vieja. Claro, no es respetuoso, pero es común. Las ancianas, por otro lado, generalmente se llaman viejitas, con el diminuto suavizando el golpe.

Esta vieja-esta anciana, podría referirse a cualquier mujer, generalmente con una connotación negativa. Y viejo, viejo, se puede usar entre amigos como hombre (si te cansas de usar wey, cabrón o carnal, eso es).

Mijo

Las madres que hablan de sus hijos usan esta combinación de las dos palabras mi hijo-mi hijo.

Padre

Padre (padre) significa fresco o bueno, no para personas, sino para cosas o situaciones. Está padre – es genial, genial. Está padrísimo — es impresionante.

En el argot mexicano, madre es mucho más común que padre, aunque a diferencia de padre, es vulgar. Lo que nos lleva a

Las malas palabras

El mal lenguaje, las groserias en español, conforman algunos de los tipos de jerga más diversos, prevalentes y versátiles en cualquier idioma. Libros enteros y sitios web están dedicados al mal lenguaje en español e inglés también. Puede ser para toda una vida de estudio, y si quieres entrar en él, mi amigo Rodney dirige un gran sitio web para visitar: «¡Qué boquita!»No seas pelangoche.

En interés de su educación de jerga mexicana, he incluido cinco de las malas palabras más versátiles, que se pueden tergiversar en muchos significados. Son, en su forma más baja: madre, mamar, huevos, cabrón y chingar, por supuesto, con algunos extras mezclados.

Madre

Como escribí anteriormente, en la jerga mexicana padre no es una mala palabra, pero madre ciertamente lo es. ¿Por qué? Bueno, como un comentarista anónimo escribió en mi artículo Top Ten de Jerga mexicana, menciona a mamá y la pelea comienza.

Estas son algunas formas de usar madre:

Que pedo con esta madre — ¿Qué carajo está mal con esta maldita cosa? – puedes usar madre para referirte a casi cualquier cosa.

Me vale madres — me importa un carajo.

Ni madres-De ninguna puta manera.

A toda madre: Esto significa impresionante, o cuando se trata de uno mismo significa que se siente genial, listo para la acción, como en Estoy a toda madre.

Que poca madre: Algo malo, incorrecto, no agradable con seguridad. ¿Reprobaste tu clase? Que poca madre. – ¿Reprobaste tu clase? Eso apesta.

Desmadre: Un desastre, o una situación jodida, es un desmadre.

Partir la madre: Esto significa patear el culo, como en te voy a partir la madre. Un verbo simple para esto es madrear. Y una vez que te pateen el culo, estarás cubierto de madrazos, o moretones, también conocidos como putazos.

Por ejemplo: Voy a madrear todos estos pinches blogueros que copian el contenido de mis artículos.

Hasta la madre: Estar harto de algo. Ya yo estoy hasta la madre, de que me pongan sombrero (La primera línea de «Frijolero» de Molotov, una gran canción llena de jerga mexicana).

Mamar

Etimológicamente hablando, mamar es relativa a la mamá (mamá). Pero no hay una buena traducción de mamar al inglés, excepto posiblemente amamantar o amamantar.

Como puedes imaginar, este es un terreno fértil para la jerga. Mamar el verbo, por lo tanto, significa dar una mamada, y el sustantivo mamada es una mamada. Pero mamadas también puede significar tonterías, TAMBIÉN conocidas como pendejadas (de pendejo, gilipollas), chingadazos y muchos más, incluidas las tonterías aceptables para la cena.

Si un chico está mamado (un adjetivo esta vez), significa que es musculoso, lo que implica que amamantó mucho y creció.

¿Recuerdas fresa de arriba? Otra palabra para gente quisquillosa y engreída es mamón, o mamona para mujeres.

Finalmente, como se mencionó anteriormente, la extremadamente común sin manchas (¡Vamos! ¡De ningún modo!) es en realidad un eufemismo para no mames, literalmente no me chupes. Recuerda conjugar tus verbos — si estás hablando con un grupo de chicos (no lo uses con mujeres), di que no mamen.

Cabrón

Cuando viajo por Centroamérica, en lugares como Guatemala u Honduras, y le digo a la gente que vivo en México, a menudo dicen ¡Ah, cabrón! Así es como es mexicana esta palabra, que otros latinos piensan en ella de inmediato cuando piensan en los mexicanos.

Viene de cabra, cabra, pero si se usa como insulto se traduce mejor a bastardo, aunque no en el sentido de alguien con padres solteros. Pero también se puede decir a un amigo, un amigo masculino, por supuesto. Como bastardo, cabrón no es lo correcto para decirle a tu jefe o al padre de tu novia.

Cabrón se puede usar de otras maneras, especialmente para algo difícil: Está carbon. Si dices eso de una persona, significa que es duro.

Si estás enojado, estás encabronado / a. Se puede usar como un verbo: Me encabrona (o me encabrita) este wey — este tipo me cabrea.

Está cabrón tiene un sustituto para uso en compañía mixta: está cañón.

Chingar

Al igual que la querida palabra con f inglesa, chingar tiene una amplia gama de usos, desde describir algo positivamente: está chingón (es jodidamente increíble), hasta negativamente: está de la chingada. El eufemismo para esto es de la fregada.

Si hay mucho, tráfico por ejemplo, puedes decir hay un chingo de…, por ejemplo hay un chingo de tráfico. La forma no vulgar de decir esto es un montón de un buen de

En general, puedes utilizar chingar para expresar los sentimientos más desagradables, groseros y agresivos, como chinga tu madre o vete a la chingada.

Esta es una palabra verdaderamente mexicana, y para aprender los orígenes y los pensamientos profundos detrás de ella, lea El Laberinto de la Soledad de Octavio Paz. (Haga clic en los libros para obtener información.)

Para usos cotidianos, retirar el Chingonario:

Chingar como un verbo que significa típicamente a la mierda en lugar de tener relaciones sexuales. Otra buena para cagarla es Joder. Estoy jodido, estoy jodido.

Para el sexo real, expresado vulgarmente, use coger, que en otros países de habla hispana significa agarrar o sostener. Úsalo así en México y la gente se reirá como loca.

¡Chale!

Aquí hay una palabra extra, similar a chingar: ¡chale! ¡es una mierda! o mierda! cuando pasa algo malo.

Huevos

Sabemos que los huevos son huevos, pero en todo el mundo de habla hispana, los huevos también son bolas (testículos).

En la jerga mexicana, los huevos se pueden usar mucho más ampliamente. Cuando mi español todavía estaba en un nivel bastante básico, tuve un estudiante que me dijo huevos días, algo que no era muy agradable de decir.

Uno de mis favoritos, ¡A huevo! significa, por supuesto! o hell yeah! — muy útil. Otra variación es tengo hueva, que significa que te sientes perezoso, y una persona perezosa es un huevón. Si dices que me da hueva, significa que algo te aburre. Que hueva – qué aburrido.

Beber

Sí, el mal lenguaje y la bebida van de la mano como la lima y la sal, y del mismo modo las palabras para alcohol y beber son una fuente de mucha jerga. Pensar en inglés: alcohol, una cerveza, emborracharse, cabreado, martillado, jodido…

Chela

Chelas son cervezas, también conocido como cheves. La palabra puede provenir de micheladas, una gran taza de cerveza mezclada con jugo de tomate, lima, salsa picante, incluso hay un lugar en la Ciudad de México que pone camarones y rebanadas de mango en sus micheladas. Tal vez un gusto adquirido.

Caguamas

La mejor oferta para bebedores de cerveza en México son caguamas, grandes botellas retornables de 40 onzas. Como me señaló un comentarista, técnicamente el más grande es un caguamón, aunque este es un término de marketing que nunca he escuchado hablar. Una caguama es un tipo de tortuga marina, por cierto.

Otro recipiente útil para la cerveza es un latón (lata grande), un chico alto en inglés.

SONY DSC

Pomo

Un pomo es una botella de licor. Incluso he oído que el grande, lo que llamamos medio galón en los Estados Unidos, se llama pata de elefante: pata de elefante. Me gusta eso.

Pisto

Esta es la forma vulgar de decir alcohol, y el verbo pistear es la forma vulgar de decir bebida (el verbo). También puedes decir chupar, chupar, como en vamos a chupar-bebamos / emborrachémonos.

Mala copa

Una mala copa es un mal borracho, ya sabes, uno que pierde el control, pelea y llora. No seas una mala copa.

Crudo

Literalmente crudo, crudo significa resaca, como en estoy crudo o tengo cruda (Tengo resaca).

Cantina, antro

Una cantina es un bar y un antro es una discoteca. Un rodeo es una especie de club nocturno que se especializa en música de banda, los grupos con sombreros de vaquero con tambores fuertes y secciones de trompas grandes.

Pedo

Podría haber puesto pedo bajo malas palabras, ya que es versátil, común y muy vulgar. Literalmente, un pedófilo es un pedo, pero la mayoría de las veces significa borracho.Estoy pedo-Estoy borracho.

Por lo tanto, un pedote es un bebedor, un gran bebedor, aunque también podría significar un gran pedo.

El sustantivo peda es una fiesta para beber o atracón, también conocida como borrachera o chupe. La fiesta en sí, fiesta, podría llamarse pachanga o parranda.

Pedo también significa problema, como en ni pedo o no hay pedo, el sustituto vulgar de no hay bronca, no hay problema. ¿Cual es tu pinche pedo? – ¿Cuál es tu maldito problema? Un pedero es una persona que causa problemas.

Finalmente, puedes usar ¿Que pedo? en lugar de ¿Que onda? ¿para decir qué coño pasa? (de una manera amistosa), o con un tono de voz enojado, ¿Qué carajo? El eufemismo para estos es pex, como en ¿Que pex? o ni pex.

Miscelánea Jerga Mexicana Útil

Esta Lista Maestra de Jerga Mexicana se está volviendo un poco larga, tan larga que creo que tendré que escribir una secuela con palabras para crimen y castigo, deportes, drogas, comida y especialmente sexo. Pero por ahora, los dejo con algunos buenos, necesarios, que sin duda pertenecen a una lista completa de la jerga más importante de México.

Las canciones de Rola

son rolas, una alternativa a la palabra habitual en español, canción.

La banda

La banda podría ser la banda, pero también podría ser un grupo de amigos.

Chamba

Un trabajo, a menudo difícil o de mierda. Puedes decir Tengo que regresar a mi chamba o preguntar ¿Que chamba tienes? El verbo, chambear, significa trabajo, y sin orgullo ni entusiasmo.Tengo que chambear mañana.

Changarro

significa un pequeño negocio, una tienda pequeña o pequeño restaurante. Entonces, ¿changarro tiene algo que ver con chango, la palabra mexicana para mono?

no-hay-bronca-kadaffi-store

Chafa

Chafa describe algo barato o de baja calidad. Este coche es chafa.

Varos

Varos (a veces escrito y siempre pronunciado baros — recuerde que no hay sonido v en español) significa dinero, pero no en el sentido general como lana (lana, dinero) o plata (plata, dinero), sino en el sentido numérico (pesos), como bucks.

Esta vale cien varos – Vale cien pesos.

Refresco

Un refresco es una soda, como una coca-Cola. Pero si un policía te pide un refresco, está pidiendo un soborno.

Paro

Un favor es un paro, como en Hazme un paro-Hazme un favor.

Chiste

Un chiste es una broma (una broma) y algo divertido es chistoso. Chiste también puede significar el truco, o la forma de hacer algo, como en el chiste es hacerlo así — el truco es hacerlo como este.

Albur

Un albur es un juego de palabras vulgar. Este fascinante aspecto de la cultura mexicana merece otro artículo. También puede ser utilizado como un verbo, alburear.

Gacho

Esto es sustituto de feo, feo, aunque ambas palabras se usan en un sentido mucho más amplio que para fealdad física. Por ejemplo: Hueles feo-hueles mal (no feo).

Originalmente escribí esto incorrectamente como gaucho (gracias por la corrección), que es un vaquero argentino y un excelente álbum de Steely Dan.

Jalada

Jalada significa exagerado, o ridículo, como en las películas de acción en las que el héroe es disparado por 100 enemigos, pero no le alcanza una bala.

Chorro

Literalmente derrame, significa diarrea, como en tengo chorro. También se puede usar para expresar que tiene mucho de algo, no necesariamente diarrea.

Ratero

Un ratero, o simplemente rata (rata) es un ladrón, un criminal, peor que una rata, si me preguntas.

Vocho

¿Recuerdas a los cafres conduciendo sus carcahas? Bueno, la carcacha podría ser un vocho (pronunciado y a veces deletreado bocho), el apodo de los escarabajos Volkswagen, que están en todas partes en México.

Chamarra

En México, no llames a tu chaqueta una chaqueta, porque esa es la palabra para masturbarse. Usa chamarra en su lugar.

Chanclas

Estas son sandalias, también conocidas como huaraches, una antigua palabra indígena que también es un tipo de comida (deliciosa). Si caminas en público con chanclas, es posible que te llamen chancludo.

no-hay-bronca-huarache

D. F. y Chilangos

Que significa Distrito Federal y se pronuncia «deh-EFF-ei», así es como la mayoría de la gente se refiere a la Ciudad de México. Puede llamarse simplemente México, pero casi nunca La Ciudad de México, excepto en documentos o boletos de avión, aunque el gobierno está tratando de cambiar esto. Por cierto, la gente de D. F. son chilangos.

Zócalo

Una palabra esencial para viajar, el zócalo es la plaza principal o la plaza central de una ciudad, también conocida como el parque central.

Colonia

Esto significa barrio, no colonia inglesa. Los residentes pueden llamarse vecinos (que generalmente significa vecino) o colonos.

Depa

Tu depa es tu apartamento, departamento.

Camión

Un camión, un autobús, mientras que en otras partes de América latina es un camión. Recuerdo decirle a la gente en Guatemala que llegué en camión, y me miraron como locos hasta que me di cuenta y me expliqué. La palabra oficial para un autobús en México es autobús, no autobús simple, a diferencia de España y otros lugares.

Tope

Terminaremos esta lista con una palabra que no es solo jerga, sino una gran parte de cualquier experiencia mexicana, especialmente si conduces. Los Speedbumps están en todas partes, a menudo sin marcar y totalmente ocultos en la noche oscura. Aguas cuando conduces por encima de ellos, porque golpearlos con fuerza hace que todos en el asiento trasero reboten y golpeen la cabeza contra el techo del automóvil, o peor, te da una llanta pinchada.

Los Speedbumps son topes, y solo en México. En otras partes de América Latina y en algunas partes de México son tumolos, reductores, ¿qué otras palabras?

SONY DSC

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.