noen gang lurt på Hvordan å si Gratulerer Med Dagen i gresk?
Nå, nå kan du enkelt lære alle de nyttige greske setningene om ulike livshendelser, brakt til deg i denne artikkelen av GreekPod101.com Å Lære—Og bruke—de mest populære greske livshendelsesmeldingene, Som God Jul på gresk og Godt Nyttår på gresk, kan være en hyggelig overraskelse for dine greske venner.
La oss ta en titt på de mest passende klar til bruk gresk gratulerer setninger du kan bruke for hver av følgende anledninger.
Innhold
- Bursdag
- Graviditet Og Fødsel
- Ny Jobb eller Forfremmelse
- Pensjonering
- Bryllup
- Død eller Begravelse
- dårlige nyheter
- sykdom eller skade
- helligdager
- Nye Begynnelser I Løpet Av Året
- anskaffe noe nytt
- måltider
- konklusjon
bursdag
grekerne elsker bursdager og navnedager. De organiserer ofte små fester, hvor alle vennene deres samles for å feire. Hvis du har en gresk venn, gjerne ønske dem en happy birthday i gresk ved å velge en av følgende greske gratulerer setninger.
gresk: Χρόνια πολλά!
Romanisering: Hró polá!
Betydning: «Gratulerer med dagen!»/»Glad Navnedag!»(Bokstavelig talt: mange år !)
gresk: Και στα εκατό!
Romanisering: ke sta ekat ekat!
Betyr: «(Kan du leve) opp til 100 år gammel!»
gresk: Να χαίρεσαι το όνομά σου!
Romanisering: Fra nå av har vié til ó
Betyr: «vær glad for ditt navn!»
gresk: Gratulerer med dagen, om enn forsinket!
Romanisering: Hr Hryvnia polá, é til å vinne kathisterimé!
Betyr: «Glad forsinket bursdag!»(Bokstavelig Talt: Gratulerer med dagen, selv om forsinket!)
gresk: gratulerer med dagen!
Romanisering: Na ta ekatostí!
Betyr: «Kan du nå 100 år gammel !»
gresk: Til Tusen!
Romanisering: Na ta hiliá!
Betyr: «Kan du nå 1000 år gammel !»
gresk: Πολύχρονος (maskulin) / πολύχρονη (feminin)!
Romanisering: Pol@hronos / Políhroni!
Betyr: «(Kan du være) lang levetid!»
gresk: Ό, τι επιθυμείς!
Romanisering: Ó, ti epitimí!
Betyr: «(Kan du få) alt du ønsker!»
Graviditet og Fødsel
Å Bringe et nytt menneske til Liv har alltid vært en stor begivenhet i Hellas. Venner og familie er veldig glade og har en tendens til å sende gaver til det lykkelige paret. Men i motsetning Til I andre land organiserer Grekerne ikke baby dusj.
gresk: Να σας ζήσει!
Romanisering: nå sas zí!
Betydning: «(kan din baby) leve lenge!»
gresk: Γερό και καλότυχο να είναι!
Romanisering: Yeró ke kal@tiho na í!
Betyr: «(kan babyen) være sunn og heldig!»
Andre populære ønsker som vanligvis blir sagt til gravide, er vist nedenfor.
gresk: Με έναν πόνο!
Romanisering: meg é pó!
Betyr: «(kan babyen komme ut) med en smerte!»
gresk: Με το καλό!
Romanisering: Meg til kaló!
Betyr: «(Gud villig) alt vil bli bra!»Dette Kan brukes i mange sosiale situasjoner, siden det er en veldig generisk måte å ønske seg et positivt utfall på.
gresk: Καλή λευτεριά!
Romanisering: Kalí lefteriá!
Betydning: «(jeg ønsker deg) god frihet!»
Tilleggsnotat: Dette er en måte å ønske en kvinne lettelse etter graviditeten.
Graduation
Hellas Har en av de høyeste prosentene av universitetsutdannede I Europa. Derfor er det vanlig å feire sin eksamen fra et universitet, vanligvis med en stor middag med venner og familie.
hvis du tilfeldigvis har en venn som er uteksaminert, vær så snill å velge og bruke en av følgende gratulasjoner på gresk.
gresk: Συγχαρητήρια!
Romanisering: Sinharití!
Betyr: «Gratulerer!»
gresk: Και εις ανώτερα!
Romanisering: Ke er enó!
Betyr: «Kan du oppnå større ting!»
gresk: Καλή πρόοδο!
Romanisering: Kalí pr@odo!
Betydning: «(jeg ønsker deg) god fremgang!»
Alle de ovennevnte setningene kan enten være formelle eller uformelle, og kan sies eller skrives på et kort. I Hellas, når en venn eller et familiemedlem er uteksaminert, er det vanlig å tilby en gave. Det ville være en hyggelig overraskelse for din greske venn å finne noen greske ønsker i det medfølgende kortet!
Ny Jobb eller Forfremmelse
Å få en forfremmelse er noe som mange mennesker forfølge, vanligvis i mange år. De fortjener et lykkelig ønske, ikke sant? Du kan velge og bruke ett av følgende.
gresk: Gratulerer med forfremmelsen!
Romanisering: Sinharití ya tin proagoyí su!
Betyr: «Gratulerer med kampanjen din!»
gresk: jeg ønsker deg suksess i din nye posisjon!
Romanisering: velg é hjem eller ha det gøy å ha det gøy å ha det gøy!
Betydning: «jeg ønsker deg lykke til (lit. stor suksess) på din nye posisjon! «
Pensjonering
Pensjonering for noen er den ultimate drømmen. Å bli gammel er ikke hyggelig. Du blir sliten lettere, og etter så mange års arbeid virker pensjonering fantastisk.
Her er et passende ønske du kan bruke når noen du kjenner går av med pensjon.
gresk: Τις καλύτερες ευχές μου για το νέο κεφάλαιο της ζωής σου!
romanisering: det er bare å si at det er en efhé som er verdt å merke seg til å ha en god grunn til å ha en god grunn til å ha en god grunn til å ha en god grunn.
Betydning: «Beste ønsker på ditt nye kapittel i livet!»
Bryllup
vel, ekteskap er en stor fest, er det ikke? Dette er akkurat hva som skjer I Hellas. De nygifte normalt organisere en stor fest etter deres ekteskap for å feire sin lykke med venner og familie.
men hva sier du på et gresk bryllup? Nedenfor finner du et bredt utvalg av greske bryllup gratulerer du kan si til det lykkelige paret!
gresk: Να ζήσετε!
Romanisering: Na zíete!
Betyr: «(Kan du) leve lenge!»
gresk: Βίον ανθόσπαρτον!
Romanisering: Ví anthurisparton!
Betyr: «(Måtte ditt) liv være fullt av blomster!»
gresk: Καλούς απογόνους!
Romanisering: Kal@s apog hryvnus!
Betydning: «(Kan du ha) gode avkom!»
gresk: Η ώρα η καλή!
Romanisering: i ③ra i kal@ra!
Betyr: «Må tiden for ekteskapet være bra!»
Tilleggsnotat: Dette sies til paret før de blir gift.
gresk: Και στα δικά σου!
Romanisering: Ke sta dik dik!
Betyr: «Kan du gifte deg også!»
Tilleggsnotat: Dette sies til de single som deltar i et bryllup.
når bryllupsfesten er over (eller en annen sosial sammenkomst, egentlig), er følgende uttrykk en veldig vanlig ting for en vert å si til sine gjester når de reiser:
gresk: Να πας (uformell) / πάτε (formell, flertall) στο καλό!
Romanisering: Nå pas / pá sto for ka
Betyr: «Farvel!»
Tilleggsnotat: Dette sies å ønske noen godt når de skilles.
Død eller Begravelse
en begravelse i Hellas kommer med stor klage, og det anses å være en stor sosial begivenhet. Vanligvis er begravelser organisert i kirker, siden De Fleste Greker Er Ortodokse Kristne. Hvis du trenger å uttrykke kondolanser, kan du velge en av følgende greske begravelseskondolanser.
gresk: gud ‘ soreston! (maskulin) / Gud velsigne henne! (feminin)
Romanisering: Denó ‘schoré! / Denó ‘schoré’!
Betyr: «Må Gud tilgi ham/henne ! «
gresk: livet til deg! Livet på ditt ord!
Romanisering: Derfor Er Det Ingen Grunn til Å Nekte! / Zoí se ló sas!
Betyr: «(Kan du) leve lenge!»
Ytterligere Merknad: Dette refererer til den avdødees familie.
gresk: Να ζήσετε να τον / τη θυμάστε!
romanisering: nå zíete na ton / ti thimá!
Betyr: «(Kan du) leve lenge for å huske ham / henne!»
Tilleggsnotat: Dette refererer også til den avdødees familie.
gresk: (Τα) συλλυπητήριά
Romanisering: (Ta) silipit hryvriá (mu)!
Betyr: «(Min) kondolanser!»
Dårlige Nyheter
Vis dine greske venner at du bryr deg ved å bruke følgende klare greske kondolanser meldinger.
gresk: Λυπάμαι πολύ!
Romanisering: Leppeá polpunktet!
Betyr: «jeg er dypt lei meg!»
gresk: Λυπάμαι πολύ για αυτό που συνέβη!
Romanisering: Leppeá polí ya aftó pu siné!
Betyr: «jeg er dypt lei meg for det som skjedde!»
Sykdom eller Skade
i den uheldige tilfelle av en skade eller en sykdom, er det ansett snill å uttrykke din sympati. Du kan enkelt gjøre det med følgende greske setninger.
gresk: Περαστικά!
Romanisering: Perastiká!
Betyr: «Bli frisk snart!»
gresk: Καλή ανάρρωση!
Romanisering: Kalí ená!
Betyr: «Ha en god gjenoppretting!»
gresk: Σιδερένιος! (maskulin) / Σιδερένια ! (feminin)
Romanisering: Sideré! / Siderénia!
Betyr: «(vær) tøff som jern (fra nå av)!»
Tilleggsmerknad: Dette er vanligvis sagt etter en operasjon eller alvorlig skade.
gresk: Να προσέχεις!
Romanisering: Nå prosé!
Betyr: «Ta vare!»
Helligdager
Helligdager handler om vennlighet og takknemlighet. Hva skriver du på et gresk Julekort? Hvordan uttrykker du gode ønsker for ferien?
Her kan du finne de mest populære ferie ønsker, For Eksempel God Jul på gresk eller Godt Nyttår på gresk.
gresk: God Jul!
Romanisering: Kalá Hrist Hryvyena!
Betyr: «God Jul!»
Gresk: Godt Nyttår!
Romanisering: Kalí hroniá
Betyr: «Godt Nytt År!»
gresk: lykkelig 2020!
Romanisering: Eftihizméno til d ④o hili ④es í ikke registrert!
Betyr: «Godt 2020!»
gresk: Lykkelige Aprilsnarr!
Romanisering: Kalí Protapriliá
Betyr: «Glad April Fool’ S Day!»
gresk: Καλό πάσχα!
Romanisering: Kaló Pá!
Betydning: «God Påske!»
Nye Begynnelser i Løpet Av Året
Interessant nok har Grekerne en tendens til å utveksle ønsker, selv for mindre hendelser, som begynnelsen på en ny måned, eller til og med begynnelsen på en ny uke. Ta en titt på de relevante setningene nedenfor.
gresk: Καλό μήνα!
Romanisering: Kaló mí!
Betyr: «Ha en god måned!»
gresk: Καλή εβδομάδα!
Romanisering: Kalí evdomá!
Betyr: «Ha en god uke!»
gresk: Καλό σαββατοκύριακο!
Romanisering: Kaló Savatok ③riako!
Betyr: «Ha en god helg!»
Anskaffe Noe Nytt
Når en venn åpner en ny butikk, eller når de kjøper noe nytt, for eksempel klær, sko, eller selv når de får en hårklipp, kan det være lurt å ønske dem det beste. Her er noen nyttige setninger for disse situasjonene.
gresk: Καλές δουλειές!
Romanisering: Kalé dulié!
Betyr: «(Kan du ha) god forretning!»
Ytterligere Merknad: Dette kan sies når du deltar i åpningen av en butikk.
gresk: Με γεια!
Romanisering: Meg ya!
Betydning: «med helse!»
Tilleggsnotat: dette refererer til et nytt oppkjøp,og er et ønske om at det skal vare. Det er et vanlig uttrykk for en ny frisyre eller objekt.
gresk: Καλορίζικο!
Romanisering: Kalorií!
Betydning: «jeg ønsker deg å nyte ditt nye oppkjøp med lykke til!»
Tilleggsnotat: Dette er ofte sagt når du kjøper et hus eller åpner en butikk.
gresk: Καλοτάξιδο!
Romanisering: Kalotáxido!
Betyr: «Kan det reise godt!»
Ekstra Merk: Dette er ofte sagt når du får en ny bil, båt, motorsykkel, etc.).
Måltider
en av de vanligste anledninger er å ha middag med noen venner. Noen gang lurt på hvordan å si» skål » på gresk? Les nedenfor for å finne ut.
gresk: Γεια μας!
Romanisering: Ya mas!
Betyr: «Skål!»
gresk: Άσπρο πάτο!
Romanisering: ④ro páo!
Betyr: «Bottoms up!»
gresk: Γούρι!
Romanisering: Gú!
Betyr: «(det er) lykke til!»
Ekstra Merk: Dette er vanligvis sagt når noen søl noe av sin drikke.
gresk: Θα καλοπαντρευτείς!
Romanisering: tha kalopandreftí!
Betyr: «Du vil ha en heldig ekteskap !»
Ekstra Merk: Dette er vanligvis sagt til noen når helle de siste dråper vin fra en flaske eller karaffel i hans eller hennes glass.
gresk: Καλή όρεξη!
Romanisering: Kalí óreksi!
Betyr: «Nyt måltidet!»(Bokstavelig talt: Bon appé!)
Konklusjon
Interessert i å få vite mer nyttige greske fraser? Bli med oss på GreekPod101.com!
det er viktig å kjenne de fleste ønsker i gresk språklæring, da de er en integrert del av det greske språket. Mange bruker dem både når de snakker og skriver.som demonstrert i denne artikkelen er de fleste av disse setningene nært beslektet med ulike historiske eller kulturelle aspekter av den greske livsstilen. Ved å lære dem, er du mer sannsynlig å unngå potensielle misforståelser, og du vil høres ut som en innfødt gresk høyttaler.
På GreekPod101.com, vi kan hjelpe deg å lære det greske språket utover det grunnleggende på en interessant, motiverende og morsom måte. Artikler som dette, ordlister, grammatikk tips, Og Selv YouTube-videoer, venter på deg til å oppdage dem!
det er også enkelt! Start din gratis livstidskonto i dag.