hvorfor hviterussere ikke snakker det hviterussiske språket? Dette er en av de mest delikate og kjedelige spørsmål en utlending kan spørre en lokal.Hviterussisk og russisk er De Offisielle språkene I Hviterussland. Men hvordan kommer Dagens Hviterussere snakker russisk bedre enn sitt morsmål?
Selvfølgelig, det hele starter med historie som alltid går hånd i hånd med politikk.Hviterussland Forklart Er et prosjekt som sprenger av stereotyper og myter Om Hviterussland og forsiktig avdekker Den Hviterussiske sjelen til utlendinger. Dagligliv, vaner, karakter forklart av lokalbefolkningen!
Historie og politikk
det er ingen eksakte data om Når Det Hviterussiske språket stammer fra historien, selv om vi vet at det har eksistert i århundrer.det er umulig å gå tilbake i tid for å lytte til språket som ble brukt av mennesker for 800-1000 år siden, men vi kan henvende oss til skriftlige kilder for å bygge opp et bilde av hendelsene som hadde ført til dagens situasjon.
1229-traktaten Mellom Smalensk, Ryga og Gotsky bereg med særegne trekk Ved Det Hviterussiske språket.
Les Også: Hvorfor Alle tror Hviterussland er En Del av Russland
1517-Francysk Skaryna publiserer sin Første utgave Av Bibelen med egne forord i Den Gamle Hviterussiske (Rutenske).
Francysk Skaryna monument I Minsk; Bilde Av Mikhail Brouka
1529-Den Første Lov Av Storhertugdømmet Litauen: all lovgivning skrevet På Hviterussisk.
1566-Den Andre Statutten For Storhertugdømmet Litauen: Hviterussisk er statens offisielle språk.
1859-1905-publisering I Hviterussisk latinsk skript ble forbudt i det russiske Imperiet.
1862-Den første ulovlige avisen Mu@yckaja prauda av Kastuś Kalinoŭ
1897-5.89 millioner mennesker erklærte Seg som Hviterussiske talere under folketellingen i Det russiske Imperiet.
Den Hviterussiske språket i det russiske Imperiet i 1897
1906 – den første juridiske Naš dolia avis skrevet På Hviterussisk.1918-Hviterussisk er Det offisielle språket I Den Hviterussiske Folkerepublikken (Bnr).
1926-Internasjonal Akademisk Konferanse I Minsk På Den Hviterussiske språket.
1929-starten på massedrep mot Hviterussiske lingvister og forfattere.
1933-Russifiseringen Språk Reform Av Det Hviterussiske språket.
1990-Hviterussisk er det eneste statsspråket.
sett fra landets turbulente historie ble dets territorium, så vel som dets språk, gjentatte ganger innflytelsessfærer av det russiske Imperiet, Polen og andre stater. Det så år og til og med århundrer med aggressiv Polonisering og Russifiseringspolitikk.
Les også: Hvordan Hviterussere skiller Seg fra Russere og Ukrainere
Hviterussisk ble forbudt i skoler og offentlige institusjoner, utstøtt som språk av bønder, landsbyboere, og nasjonalister. Det møtte en rekke drastiske crackdowns, og det var bare flere korte perioder da Hviterussisk kultur blomstret.
Ikke så uavhengig?
Etter å ha fått uavhengighet fra SOVJETUNIONEN i 1991, Den Hviterussiske språket gjenvunnet sin prestisje og populær interesse og ble språket som snakkes I Hviterussland, men ikke for lenge.Fire år Senere ble det russiske språket introdusert som det andre statsspråket, Mens Det Hviterussiske språket mistet sin status som det eneste offisielle språket. Hjernevasket i århundrer Hadde Hviterussere liten grunn til å bytte tilbake Til Hviterussisk.
15 Nydelige Hviterussiske Ord Du Trenger på Ditt Språk
det var ingen reell statlig støtte og fremme av morsmålet. Antall Hviterussiske språkskoler var avtagende, bøker utgitt på russisk var rådende, statlig fjernsyn og aviser var overveiende på russisk.
Les også: dette dialektkartet lar deg høre Hvordan Hviterussere snakker morsmål
språket ble gradvis stigmatisert til Fordel For Russland. I de følgende årene Ble Hviterussisk språket for den politiske opposisjonen og motkulturen. De som snakket Hviterussisk ble oppfattet som overløpere og ble utsatt for diskriminering i et russisktalende samfunn.
vekkelsen
i øyeblikket selv språkeksperter kan ikke anslå nøyaktig antall Hviterussere snakker sitt morsmål.
Regjeringsstatistikk setter tallet til 23% av befolkningen, ifølge folketellingen i 2009. Det viser også 72% Av Hviterussere snakker russisk hjemme, Mens Hviterussisk brukes aktivt av bare 11,9% Av Hviterussere. Handle om 29.4% Av Hviterussere kan skrive, snakke, og lese det; mens 52,5% kan bare lese og snakke det.
Les også: 5 ømme setninger for å si’ jeg elsker deg ‘ På Hviterussisk
i Mellomtiden rapporterer uavhengige kilder mindre enn 10% Av Hviterussere som bruker Hviterussisk i sitt daglige liv. UNESCO satte Hviterussisk i kategorien truede språk. For tiden er språkbrukerne for det meste representert av eldre landlige innbyggere og en håndfull av de som bor i byene.
Til tross for En Formelt lik Status For Hviterussisk og russisk, sistnevnte er fortsatt primært brukt av Den Hviterussiske regjeringen. Russisk er dominerende på alle områder av livet, inkludert offentlige og private tjenester, lovgivning, utdanning og media.
og ulogalt og logisk på samme tid er det russiske språket faktisk språket som snakkes I Hviterussland.
‘Mitt første ord I Hviterussisk’ kampanje Av McCann Erickson Hviterussland reklamebyrå
nylig har situasjonen begynt å endre litt. Hviterussere er lei av å bli assosiert med sine naboer i øst og til slutt synes klar til å omfavne sin identitet og språk.På grunn av innsatsen fra en rekke offentlige språkorganisasjoner har pro-Hviterussiske offentlige figurer, musikere, filosofer og entreprenører oppstått nye tegn på Spredning Av Hviterussisk.
Les også: Utenlandske ambassadører bli flashmob, resitere poesi På Hviterussisk
Her og der kan man komme over utendørs reklametavler fremme Hviterussisk, lytte til meldingene i offentlig transport og bruke metro kartet Med Den Hviterussiske latinske alfabetet versjon.Folk går på språkkurs (Som Mova Nanova, Mova ci kava, Movavedy), flere statlige tv-kanaler sendes På Hviterussisk, bedrifter og merkevarer bytter Til Hviterussisk i sine reklamekampanjer.Blant dem er et privat nettverk av bensinstasjoner A-100, velcom mobiltelefon operatør, Samsung, BelWeb Bank, lokale matkjeder, bare for å nevne noen.
Er det noen fremtid for Det Hviterussiske språket? Vi kan ikke fortelle. Og på en eller annen måte, akkurat nå, føles det mer enn hensiktsmessig Å huske den berømte appellen til dikteren Og forfatteren Franciš Bahušč » ikke forlat vårt språk, så du ikke forgå.”