Skoleforskning

Brasiliansk mat er rik, velsmakende og variert. Hver Av De Brasilianske statene har sine typiske retter, tilberedt I Henhold til Gamle Tradisjoner, som overføres til hver generasjon.
Betydningen av mat går utover den enkle handlingen med å mate. Det er mange tradisjoner som anser måltid tid som semi-hellig, av stillhet, ro og alvorlighetsgrad. Det sies å respektere bordet og, inne, ikke spise bringe våpen, lue på hodet eller på annen måte uten en skjorte. Å spise sammen er å alliere: ordet «følgesvenn» kommer fra det latinske «cum panis», fra hvem brødet deles.
Blant de mange tradisjonelle Brasilianske matvarer som fortjener å bli nevnt er:

Southern Region

I Rio Grande do sul, ingenting er mer tradisjonelle enn grill. Det bør også nevnes carretier ris og svinekjøtt salami. Chimarrã, laget med yerba mate, tatt i cuia og passende pumpe, er Et varemerke for Gaucho. Italiensk kolonisering introduserte vinproduksjon, spesielt I serra gaú-regionen. I Paranupuncture er barreado vanlig, en blanding av kjøtt, tilberedt i en leiregryte og ledsaget av kassava mel og banan. I Santa Catarina har vi fiskestuing og, til dessert, eplepai, introdusert av tysk innvandring.

Sørøst-Regionen

bønne tutu, feijoada, pølse, svinekjøtt og fisk boder med pirã finnes i flere stater i regionen. I Espírito Santo er det capixaba moqueca, tilberedt i en leirepot, med ulike typer Fisk og sjømat: sjømat, siri, krabbe, reker, hummer, torsk, palmito og tinkturen av urucum.
I Minas Gerais er det flere retter med svinekjøtt, kylling i brun saus eller med okra og angu, carreteiro ris, kylling ris, tropeiro bønner, tutu, kål, torresmo og farofa. Ostbrød, av gruvedrift, finnes i dag i flere hovedsteder i landet. Desserter: mais kake, guava med ost, søtsaker i sirup (cider, gresskar, fig) og søt melk. Rio de Janeiro bidrar med kjøttdeig med okra og reker med chuchu.
i Sã Paulo ligner caipira-kjøkkenet minas, men den italienske kolonien introduserte pasta og pizza. Også verdt å markere er pasteller, så ofte som appetittvekkende. Det er de som sier At De Har Opprinnelse I Kina, men om dette er det ingen sikkerhet. På Den andre siden, Japansk innvandring også igjen merker på bordet av paulistas, spesielt i hovedstaden, hvor det er flere Japanske restauranter. Blant andre retter kan vi nevne carreteiro ris, scaldado, stekt eller stekt pacu, fisk med kassava, kylling med guariroba, spyd, stekt okra, Piranha kjøttkraft, fylt Gylden.

Nordøst Regionen

retter tilberedt med fisk er typisk for kysten, mens flaske smør, carne-de-sol og charque representerer innlandet. Rapadura er tradisjonell siden sukkerrørsyklusen, i begynnelsen av koloniseringen.
Den Afrikanske tilstedeværelsen er tydelig i Bahias mat: vatapá, sarapatel, caruru, acarajé, abará, reker Bobo, kylling xinxim, fisk moqueca. Palmeolje er det som skiller og parfymer mat. Blant søtsaker er det cocadas, quindim, baba de moç og den berømte «bolinho do estudiante», laget av tapioka.
på Kysten Av Pernambuco, fisk, reker stuinger og Siri casquinhas er tradisjonelle. I det indre av staten, carne-de-sol og bouchada av geit eller fårekjøtt. I Ceará er det retter basert på sjømat-krabber , siris, reker, østers og hummer. Fisk, ledsaget av mel. I innlandet, carne de sol, bai ④o-de-dois, feijã verde, carneirada og panelada. Søtsaker, juice og iskrem laget med tropiske frukter: cajá, seriguela, graviola, pitomba, pitanga, jambo, coco. I Rio Grande do Norte tar vi alambica(jerimum suppe med melk).

retningsnummer

sidenavn > sidnummer

sidnummer sidnummer sidnummer sidnummer sidnummer Av innfødt opprinnelse er tacacá en suppe med tapioka, tørket reker,pepper og tucupi, navnet på en saus tilberedt med kassava og jambu som følger med and eller fisk. Til dessert, Pará Kastanje søtsaker og typiske frukter: enç, cupuaumi og graviola. Macaxeira kake, bai hryvo-de-dois.

Cachaç

Den mest typiske drikken I Brasil er sukkerrørbrandy, eller cachaç, som finnes over hele det nasjonale territoriet. Dens popularitet kan måles med mengden synonymer som den populære fantasien ga til denne høyalkoholdrinken:

åpen,
åpen-godhet, åpenhjertig, abrideira, abridora, ac, eddiksyre,
stål, acuicui, den-the-oh, vann, vann-hellig vann-bó,
-vann – hvitt vann-råvann i kampen, av vann, av sukkerrør,
-vann-fra – September, vannet-glatt, vann-stående vann-for-alle
-vann-det-cat – ikke-drikke vann-det-mockingbird-ikke-drikke,
ånder, hvite ånder, agundu, tang, canary frø, fugl frø, hopscotch,
av kjærlighet, anacu ④a, angico, reir, slettet tristhet, a-til-magen, er den som drepte vakt,
den-som-drept-the-vakt, aquiqui, arapari, ardosa, ardose, gigantisk elv otter, blast-brystet
br > et signaturpunkt, whistle-in-charge, olivenolje, quicksilver, blå, azuladinha, fan base,
azulzinha, puff-of-the-tiger, kirsebær, drue marc, lærer, bataclã, bikarbonat av brus,
faggot, sissy, orm, tut, birinaite, birinata, birita, birrada, bitruca,
ha en fin, god for alle, en god for alt, sprudlende, boresca, whooping, hvit, brandy, lys hvit, grill, brann pit, firepit, brasileira brasileirinha, vill, briba, hunden av ingeniør, caeba, kaffe, hvit, en-ta, caianarana, caianinha, calibrina, kamerat-i-armer, cambraia, cambrainha, camulaia, siv, stokk gress,
av jesus, canguara, canha, canicilina, cachaç, caninha-grønn, canjebrina,
canjica, capote-av-dårlig, cascabulho, cascarobil, cascavel, catinguenta,
catrau, catrau-campeche, catuta, øl, caúna, caxaramba, caxiri,
caxirim, trenger fortsatt caxixi, cem-dyder, chá-de-cana, chambirra, champanha-da-terra,
chatô, jente, jente-boa, chora-kvinnelige, chorinho, choro, chuchu, cidrão,
cipinhinha, cipó, spredning-av-dårlig, cobreia, cobreira, kokos, konsentrert,
congonha, conguruti, kort-bainha, cotreia, crislotique, crua, cruaca,
cumbe, cumbeca, cumbica, cumulaia, cura-tudo, skadet, danadinha, danadona,
danguá, delas-frias, desmanchadeira, anti-acne-samba, dindinha, doidinha, dona-branca, dormideira, ela, elixir, engenhoca, engasga-cat, skremmer av-moleque, espiridina, espridina,
esp@rito, esquenta-her-inne, esquenta-corpo, esquenta-inne,
esquenta-for-inne, stryknin, lag-lever, ansikt-xodó,
ferro, filha-of-senhor-of-engenho, filha-do-engenho, filha-do-senhor-do-engenho,
fogo, spirited, line-peito, fragadô, friinha, frukt, garapa-doida,
og gass, bensin, gaspa, gengibirra, girgolina, girumba, glostora, gor@,
br> gororoba, gororobinha, grammatikk granzosa, gravanji, for å hjelpe (I EN DROSJE),
guampa, gurupada, homeopati, iaia-me-krukker, igarapé-mirim,
av den plettfrie unnfangelsen, imbiriba, mage, insquento, isbelique, agn, siden det begynner
i jamaica, januá, jeriba, jeribita, jinjibirra, palm, starr,
jura, jurubita, jurupinga, tårer av jomfruen, oljelampe, lanterneta, lapinga, laprinja, lebrea, leberia, frokostblandinger, stige opp, gamle, rene, tørke ned våre struper, rene, øye rene, vakre, poppet, a-linje, hvit, glatt, myk, maç, maç, masse, malafa, malafo, malunga, film, flaske-feeding, mor-of-the-aluana (eller aluanda
eller, aruana, eller aruanda eller for luana, eller i luanda, min mor-riste, manduraba,
mandureba, mangaba, mangabinha, marafa, marafo, mary hvit, mary, min fine,
mary, sterk-minded, mariquinhas, hammer, marumbis, marvada, marvadinha, drepe kjæledyr,
skog-lidenskapen til matthew, melé, meleira, meropeia, min trøst,
miana, pee-of-the-dog-mindorra, minduba, mindubinha, miscorete, mistria,
jenta hvit-jente-blonde, molhadura, monjopina, montuava, morrã,
morretiana, swag, tone, mulatinha, muncadinho, munduba, mungano,
ikke-vet-hva, fet ansikt, med knuteblind, nordí, nummer en
olje på, oljemaleri-de-cana, omim-fum-fum, oranganje, oroganje, orontanje,
oti, otim, otim-fifum, otim-fim-fim, panete, parati, brun, parnaíba,
patrícia, pau-de-urubu, pau-ingen-esel, pau-set, pé-de-briga,
péla-goela, pelecopá, penicillin, perigosa, olje,
pevide, pílcia, piloia, pilora, pindaíba, pindaíva,
pindonga, pinga, pingada, pinga-mansa, pinguinha, piraçununga, piribita,
pyrite, pitianga, pitula, porco, porongo, vakre, prego, presepe, pringomeia,
ren, purinha, purona, quebra-goela, quebra-jejum, quebra-munheca, quindim,
gren, utbedring, restilo, retrós, styrt, ripa, roxo-forte, salsaparrilha-av-brístol,
samba, santa branca, santamarense, santa-maria santinha, hellig-onofre-of-the winery (vingård),
semente-til-tale -, semente-de-arrenga, syv dyder, sinhaninha, sinhazinha,
sipia, siúba, sarkastisk, sumo-da-cana, sumo-de-cana-kake, suor-av-alembic,
suor-de-cana-kake, supupara, suruca, tafiá, tanguara, teimosa, teimosinha,
tempering, terebintina, tiguara, tindola, tynnere, tinguaciba, tiguara,
tiquara, strip-varme, strip-juízo, tira-teima, strip-vergonha, titara,
tiúba, ta-juízo, três-martelos, três-tombos,
uca, uma-ai, unganjo, virge, Jomfru, grindelia sirup, bebos sirup, Galen sirup ,bbica, bbira, xinabre, xinapre, zuninga.

til tross for all sympati Som Den Brasilianske populærkulturen dedikerer til det, bør det ikke glemmes at cachaç er en alkoholholdig drikk, og i denne forstand har forbruket flere helserisiko. Alkohol er et stoff og forårsaker avhengighet. Alccolism er en sykdom og forårsaker andre sykdommer, som noen typer kreft og levercirrhose. De acordo com en lei, é proibida en venta de bebidas alcoolicas en menores de idade.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.