chcesz nauczyć się 10 najpopularniejszych słów slangu argentyńskiego, które usłyszysz każdego dnia w Argentynie?
chcesz się dopasować do fajnych dzieciaków w Buenos Aires, a przynajmniej wiedzieć, kiedy cię obrażają?
dzisiaj dostaniesz to wszystko i nie tylko! Ten artykuł będzie zawierał:
- dlaczego Argentyńczycy mają swój własny slang i dlaczego jest ważny
- najczęstsze argentyńskie słowa slangowe (lunfardo) i jak ich używać
- nagrania głosowe slangu argentyńskiego używane w codziennej mowie-każde przykładowe wyrażenie jest wypowiadane przez aktora głosowego z naszych niesamowitych, ziarnistych opowieści audio z hiszpańskiego!
¡Empezamos ya boludo!
(zaczynajmy, brachu!
Dlaczego Argentyńczycy mówią inaczej i czym jest Lunfardo?
Jeśli kiedykolwiek spotykałeś się z Latynosami, to słyszałeś, że Argentyńczycy mają „reputację” za to, że są trochę zakochani w sobie i myślą, że są Europejczykami Ameryki Południowej (jeśli mi Nie wierzysz, sprawdź ten zabawny filmik Flama z argentyńskiej interwencji poniżej:)
„o tak… jakby Argentyńczycy nie wierzyli, że są Europejczykami!”
właściwie to dlatego, że są.
zaawansowany przemysł rolny przywiózł do Argentyny miliony włoskich imigrantów, którzy nieuchronnie wpłynęli na kulturę i język. Lunfardo, dialekt Argentyński, powstał jako produkt uboczny mieszania się języka włoskiego i hiszpańskiego wśród klasy robotniczej. Dziś jest to slang „cool kids”.
To powiedziawszy, Argentyńczycy traktują swój slang bardzo poważnie i są dość opiekuńczy dla swoich. Łup jest prawdziwy, więc ważne jest, aby szanować ich dialekt i jego niuanse.
przyjrzyjmy się argentyńskiemu slangowi LUNFARDO i przyjrzyjmy się codziennym konwencjom!
10 naprawdę popularnych słów, które usłyszysz każdego dnia w Argentynie.
Przypomnienie: proszę również wziąć udział w argentyńskim quizie slangowym na końcu tego artykułu!
1. Che, boludo!
Che, boludo to kwintesencja argentyńskiego wyrażenia. Każdy, kto wie cokolwiek o Argentynie, wie o tym.
Che jest w zasadzie synonimem Argentyny. Tam rewolucjonista Ernesto” Che ” Guevara dostaje swoje imię, ponieważ zawsze był zwracany do che. Niektórzy uważają, że wywodzi się ona od włoskiego „che” lub „que” w języku hiszpańskim.
To może być luźno przetłumaczone jako „Hej”, rodzaj segucji w rozmowie. Na przykład:
- ” Che, querés salir a comer?”
(Hej, chcesz iść coś zjeść?)
- „Che, te quería hablar…”
(Hej, chciałem z tobą porozmawiać…)
Boludo to ktoś, kto robi lub mówi głupie rzeczy, albo jest nieodpowiedzialny. Może znaczyć wszystko od „koleś” do „idiota”. Zobacz przykłady poniżej wraz z nagraniem głosu przez naszego twardego hiszpańskiego aktora głosowego:
- ” Che boludo, ¿qué hacés?”
(Hey dude, what are you doing?)
- „Che, ¡no te hagás el boludo!”
(Yo, don ’ t be an idiot!)
ponieważ che, Boludo jest tak powszechne, wielu Argentyńczyków nie jest pod wrażeniem, gdy witasz ich tym zwrotem, ponieważ słyszeli to milion razy.
„myśli, że jest Argentyńczykiem i zna tylko słowo boludo”!
więc ulepszajmy swoje słownictwo Argento!
usłyszysz Che, a Boludo jest używane w niektórych odcinkach audio w ostrym hiszpańskim.
Poniżej, z bardzo smutnego odcinka hiszpańskiego oryginału zatytułowanego „ciężka noc w Bronksie”, posłuchacie Portorykańczyka i faceta z Argentyny, którzy rozmawiają o morderstwie w okolicy.
pierwsze słowo, którego Argentyńczyk używa to” Che”, aby rozpocząć konwój…
i dalej….
„¿Qué Onda Antonio? Es una locura esta noche, amigo. Escuchaste toda la conmoción?…..”
” co tam Antonio? To szaleństwo. Słyszałeś to zamieszanie?….”
więc widzisz, może to również oznaczać” człowiek „w tej treści, jak również” Hej „lub” Yo”, jak lubimy mówić w Nowym Jorku.
poniżej krótki klip z samego początku tego odcinka, aby usłyszeć kawałek tego autentycznego argentyńskiego akcentu…
2. Cómo andás?
¿Cómo andás? Argentyńczyk mówi: „o co chodzi?”. czy co?
- ” Che boludo, ¿cómo andás? ¡Che hace tiempo que no te veo!”
(Hey bro, what ’ s up? Kopę lat!)
zauważ, że czasownik andar jest odmieniony w vos, który jest używany zamiast tú (andas) i usted (anda). Aby dowiedzieć się więcej o El Voseo & jak to działa, obejrzyj ten film!
3. Chabón / chabona
Chabón/chabona to jak się mówi tipo/tipa, facet, dziewczyna czy Laska. Pochodzenie jest dość szalone i reprezentuje dziwactwo lunfardo.
To było słowo chambon (niezdarny lub nieudolny) do lat 50-tych lub 60-tych. Następnie w swojej wersji świńskiej łaciny Argentyńczycy zamienili chambon na „boncha” i zaczęli zwracać się do ludzi tym słowem. To było nieco obraźliwe, jak boludo, ale w miarę adaptacji języka zaczęło oznaczać dude / dudette. W latach 80-tych został ponownie odwrócony, tym razem bez „m”, stąd chabón.
- ” Che boludo, ¿cómo andás? ¿Viste un chabón con la camiseta de argentina?”
(Hey dude, what ’ s up? Widziałeś gościa z argentyńską koszulką?)
4. Re copado
„Super niesamowity człowiek… przyjadę w piątek!”
Re copado składa się z dwóch słów, które są super argentyńskie. Re oznacza bardzo lub naprawdę „muy”. Wszystko może być re w Argentynie: re caro(drogie), re lindo(piękne), re barato (tanie) …
Copado / a oznacza fajne lub niesamowite. Możesz wsunąć „qué copado” w dowolnym przypadku, aby brzmieć bardziej lokalnie.
- ” Che boludo, ¡esa chabona es re copada!”
(Hey bro, that girl is super cool!)
Wacho lub „guacho” w dużym stopniu oznacza hiszpańską kapturkę, lub bardziej dosłownie sierotę. Pochodzi od keczua „wakcha” oznaczającego biednego lub sierotę.
Dodatkowo, jeśli coś jest bardzo śmieszne, ktoś może wyrzucić ” ¡qué guacho!”lub jeśli coś jest bardzo złe (kradzież itp.) można również usłyszeć ” nie, ¡qué guacho!”
to nie jest miłe słowo: nie polecam go używać, ale można rozpoznać, czy ktoś nazywa cię wacho lub ” uważaj na tego wacho!”
5. Boliche
Boliche to lunfardo do klubu nocnego lub dyskoteki.
- ” Che, anoche salimos del boliche a las 7 de la mañana ¡pintó cualquiera!”
(Yo, wczoraj wieczorem wyszliśmy z klubu o 7 rano. To było szalone!)
¡OJO! W innych krajach boliche oznacza kręgielnię.
6. Mango
słowo mango ma niezwykłe podobieństwo do owocowego mango. To dlatego, że jest – ale to także pieniądze (lub ich waluta, która jest argentyńskie Peso).
początki sięgają slangu więziennego włoskich imigrantów w Buenos Aires, którzy używali tego słowa jako synonimu waluty. Historia mówi, że jest to skrót od słowa „marengo”, które było bitwą stoczoną przez Napoleona w Piemoncie we Włoszech (La Batalla de Marengo). Było to łatwe zwycięstwo lub zysk („triunfo”) i służyło jako kod przez złodziei, którzy rabowali, aby zrobić swoje mango.
- ” ¡No puedo salir al boliche! ¡No tengo un mango!”
(nie mogę wyjść do klubu! Nie mam pieniędzy!)
La guita oznacza również pieniądze lub dolary.
7. Quilombo
Quilombo to bałagan lub katastrofa.
- ” ¡Qué quilombo los políticos de este país, boludo! ¡No saben hacer nada!”
( co za gorący bałagan politycy tego kraju, człowieku! Oni nic nie wiedzą!)
Quilombo jest w rzeczywistości portugalskim słowem zaadaptowanym z afrykańskiego języka Kimbundu i reprezentującym społeczności uciekających niewolników w Brazylii, odzwierciedlając nieuporządkowane warunki życia. Jednak dość zabawne, quilombo nie jest używany w tym kontekście w Brazylii.
8. Posta
La posta to prawda! Może to również oznaczać prawdziwą transakcję lub powiedzieć komuś, co się dzieje!
- ” Boludo, ¡Dejá de joder! ¡Decíme la posta ya!”
(Bro, przestań się wygłupiać! Powiedz mi prawdę!)
- Che Boludo, ¡Te Digo La Posta!
(Hej brachu, mówię co ci jest!)
zauważ ponownie, że czasownik dejar i decir są sprzężone w voseo. Jest to bardzo ważne, jeśli chcesz brzmieć argentyńsko.
9. Mirá vos
Mirá vos to wyrażenie mówiące „Whadya know!”albo” popatrzcie na to „albo” co wy na to!”
wiele razy jest on używany sarkastycznie (jak widać w memie powyżej), gdy ktoś się popisuje, ale może być również poważnie użyty, aby oznaczać ” Wow, nie wiedziałem, że!”
oto przykład każdego z jednym sarkastycznym tonem, a drugi autentyczny:
- sarkastyczny: „¿Ah sí, mirá vos? Te aplaudo o que?”
(Would you look at that! Mam ci klaskać czy co?)
- oryginał: „Mirá vos, ¡no sabía! ¡Qué interesante!”
(co ty na to, nie wiedziałem! Ciekawe!)
10. Cheto/rocha
Cheto/a i rocho / a to sposób na powiedzenie bougie (wysoka klasa, bogaty) i odwrotnie (biedny, ratchet).
słowa te są używane w całej popkulturze i muzyce (zobacz tę piosenkę popularnej grupy Kumbia Nene Malo). Widoki na Youtube na tym filmie są absolutnie szalone!
Uwaga: Cheto jest słowem akceptowalnym społecznie, ale rocho nadal nie jest zbyt PC. Odradzam rocho, jeśli nie jest to konieczne.
- „Che, esa chabona es re cheta”
(Hey, that girl is super bougie)
- ¡Esa música es rocha mal!”
( ta muzyka jest taka tandetna!)
teraz, gdy wszyscy jesteśmy na bieżąco z naszym codziennym lunfardo, możemy podsumować:
- Argentyńczycy mają swoją szczególną reputację i slang ze względu na ich wyjątkową historię i kolonizację
- istnieje mnóstwo włoskiego wpływu na język i jego dźwięki, w przeciwieństwie do innych krajów latynoskich narażonych na bardziej rdzenne i afrykańskie języki
- możesz zrozumieć codzienny slang, taki jak „che boludo”, „¿Cómo andas chabón?”Re copado el boliche, ¡la posta! Que quilombo, ¡no tengo un mango!”lub klasyczny” Mira vos, ¡sos re cheto!”
Weź udział w naszym argentyńskim quizie slangowym poniżej!
wiemy, że podobał Ci się ten artykuł i wiele się nauczyłeś! Dlaczego nie wziąć udział w quizie na temat tego, czego właśnie nauczyłeś się o argentyńskim slangu? Śmiało!
sprawdź również nasz niesamowity post o hiszpańskim szaleństwie slangowym w tym artykule!