C. P. Кавафи: „Itaka”

Tania Шеко
Tania Шеко

Zapisz się

21 października 2017 · 2 min czytać

Peter i Księżycowy jelita Hazel W. Corson, ilustrowany przez Bertholda Tiedemanna

wyruszając do Itaki
mam nadzieję, że podróż jest długa, pełna przygód, pełna odkryć.
Laistrygonianie i Cyklopi,
Wściekły Posejdon — nie bój się ich:
nigdy nie znajdziesz takich rzeczy na swojej drodze
dopóki twoje myśli będą wysoko podniesione,
dopóki rzadkie podniecenie pobudzi twojego ducha i twoje ciało.
Laistrygonianie i Cyklopi,
dziki Posejdon — nie spotkasz ich
chyba, że zabierzesz ich ze sobą do swojej duszy,
chyba, że twoja dusza postawi ich przed tobą.
oby podróż była długa.
niech będzie wiele letniego poranka, kiedy,
z jaką przyjemnością, jaka radością,
przychodzisz do portów widzianych po raz pierwszy;
zatrzymaj się na fenickich stacjach handlowych
, Aby kupić piękne rzeczy,
matka perły i koralowca, bursztynu i hebanu,
zmysłowe perfumy każdego rodzaju-
tyle zmysłowych perfum, ile możesz;
i odwiedź wiele egipskich miast
, Aby zebrać zapasy wiedzy od swoich uczonych.
miej Itakę zawsze w głowie.
przyjazd tam jest tym, do czego jest wam przeznaczone.
ale w ogóle nie spieszcie się z podróżą .
lepiej, jeśli to trwa latami,
więc jesteś stary, zanim dotrzesz na wyspę,
bogaty ze wszystkim, co zyskałeś po drodze,
nie oczekując, że Itaka uczyni cię bogatym.
Itaka dała Ci cudowną podróż.
bez niej nie wyruszyłbyś.
nie ma już nic do zaoferowania.
a jak znajdziesz ją biedną to Itaka cię nie oszukaczy.
mądrze, jak się staniecie, tak pełni doświadczenia,
zrozumiecie, co oznaczają te Itaki.

tłumaczenie: Edmund Keeley/Philip Sherrard

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.