kiedy uczysz się japońskiego i zaczynasz poznawać nowych przyjaciół lub odwiedzasz Japonię w podróży, szkole lub biznesie, będzie wiele okazji, w których musisz się przedstawić. Przedstawianie się jest zawsze ważne w nawiązaniu dobrych relacji z kimś: przyjaciółmi, rówieśnikami, studentami, współpracownikami, sąsiadami itp.
dlatego ważne jest, aby nauczyć się takich rzeczy jak mówienie” Nazywam się ” po japońsku, a także innych sposobów przedstawiania się w japońskich zwrotach.
istnieje kilka wskazówek, o których należy pamiętać, jeśli chodzi o przedstawianie się w Japonii, z perspektywy kulturowej. Na przykład, powinieneś zwykle używać formalnego i uprzejmego stylu japońskiego, gdy się przedstawiasz, i lepiej nie mówić o sobie zbyt wiele lub podawać zbyt wiele danych osobowych od razu.
chcesz nauczyć się przedstawiać i uczyć się japońskiego z nami? Oto nasza lista praktycznych zwrotów i wskazówek dotyczących przedstawiania się w japońskich słowach.
P. S. więcej informacji o tym, jak się przedstawić w japońskim biznesie znajdziesz na naszej stronie!
spis treści
- Identyfikacja siebie
- podanie imienia i nazwiska
- podanie wieku
- podanie pochodzenia
- umieszczenie się w społeczeństwie
- udostępnianie danych osobowych
- wnioski: Jak JapanesePod101 może pomóc Ci nauczyć się więcej japońskiego
Identyfikacja siebie
1 – Powitanie
pierwszą rzeczą, którą robisz podczas spotkania ktoś, przed przedstawieniem się, oferuje im powitanie. Jest też słowo powitalne, którego Japończycy używają na zakończenie wprowadzenia, z którym zapoznamy się poniżej. Mogą to być również dobre sposoby na przedstawienie się w japońskich wywiadach.
1. はじめまして。
romanizacja: Hajimemashite.
tłumaczenie na język angielski: miło cię poznać.
Kiedy po raz pierwszy kogoś spotkasz, Hajimemashite, czyli „miło cię poznać” po japońsku, jest pierwszym słowem powitania. Hajimemashite oznacza zacząć poznawać kogoś nowego lub rozpocząć nowy związek z kimś. Zasadniczo jest to dobry sposób na przedstawienie się po japońsku.
ten termin jest formalny i może być używany na każdą okazję. Na bardzo oficjalną okazję, jest inny sposób, aby powiedzieć „miło cię poznać”, bardziej uprzejmie i z szacunkiem: Mam zaszczyt cię poznać.(O-ai decite KOEI desu.). Pamiętaj, że może to być dobre zdanie do przedstawienia się w japońskim e-mailu.
przykład:
- Nazywam się Mariko.
Hajimemashite. Watashi wa Mariko desu.
miło cię poznać . Jestem Mariko.
Uwaga: Watashi wa po japońsku oznacza „(jeśli chodzi o) mnie”.
2. Czy możesz się tym zająć dla mnie?
Latynizacja: Eroshiku onegai shimasu.
tłumaczenie na angielski: proszę traktować mnie dobrze .
jest to używane na końcu wprowadzenia, po zakończeniu przedstawiania się. W rzeczywistości ma wiele znaczeń, ale w tym przypadku oznacza „proszę traktuj mnie dobrze” lub „proszę bądź miły/miły dla mnie.”Może to zabrzmieć niezręcznie w języku Angielskim, ale jest to ważne powitanie w Japonii, aby pokazać swoją wdzięczność i pokorę, zwłaszcza w nadziei na dobre relacje z tą osobą. W przypadkowej sytuacji można po prostu powiedzieć Yoroshiku jako skróconą wersję.
przykład:
- czy mógłbyś mi o to zadbać?
ke kara Coco de hatarakimasu Suzuki desu. Eroshiku onegai shimasu.
Nazywam się Suzuki i zaczynam tu dzisiaj pracować. Proszę, bądź dla mnie miły.
Kiedy przywitasz się i przedstawisz po raz pierwszy, przez większość czasu powinieneś kłaniać się i uściskać ręce.
imię i nazwisko
Nauka wymawiania swojego imienia jest istotnym aspektem japońskiego wprowadzenia, zwłaszcza jeśli chodzi o to, jak przedstawić się po japońsku na rozmowę kwalifikacyjną. Po Hajimemashite bardzo często podaje się swoje imię, aby rozpocząć wprowadzenie w języku japońskim. Jest kilka sposobów, aby wypowiedzieć swoje imię po japońsku.
1-
romanizacja: Watashi wa Yumi desu.
tłumaczenie na język polski: jestem Yumi.
jest to najczęstsza fraza, aby powiedzieć komuś swoje imię.
- Watashi = i
- wa = am / is / are
- desu = jest to japoński predic語 (Jutsugo) lub orzeczenie w grzecznym stylu, które jest dodawane na końcu zdania.
2-
romanizacja: Watashi wa Yumi to iimasu.
polskie tłumaczenie: Nazywam się Yumi.
jest to kolejny typowy sposób wymawiania swojego imienia po japońsku. Dosłownie oznacza ” mówi się, że jestem Yumi.”
- iimasu = jest to sprzężona forma 言う (iu), co oznacza „powiedzieć.”
- to = jest to japońska cząstka postpozycyjna, która w tym przypadku oznacza „as”.
to zdanie brzmi nieco bardziej formalnie. Aby powiedzieć to jeszcze grzeczniej na oficjalną okazję, możesz powiedzieć mōshimasu zamiast iimasu, co jest szanującą formą (Keigo 敬語 ) słowa „say” w języku japońskim.
3 –
romanizacja: Watashi no namae wa Yumi desu.
polskie tłumaczenie: Nazywam się Yumi.
gdy zapytają cię ” jak masz na imię?”, możesz odpowiedzieć tym zwrotem.
- nie= z
- namae= nazwa
- Watashi no namae= moje imię
nazwijmy to 4-Yumin.
Latynizacja: Yumin w yonde kudasai.
tłumaczenie na angielski: Proszę, mów mi Yumin.
Jeśli masz pseudonim lub Adana, które różnią się od Twojego prawdziwego imienia, możesz użyć tego wyrażenia po przedstawieniu swojego prawdziwego imienia.
- yonde = jest to koniugacja yobu, co oznacza ” zadzwoń.”
- kudasai = jest to Japońskie Jutsugo (述語) lub orzeczenie w grzecznym stylu, co oznacza” proszę (zadzwoń do mnie) ” w tym przypadku.
podanie wieku
nie jest zbyt powszechne podawanie wieku osobie, którą spotykasz po raz pierwszy, zwłaszcza jeśli jesteś dorosłą kobietą. Jednak w niektórych sytuacjach oczekuje się, że przedstawisz swój wiek lub datę urodzenia. Przy takich okazjach, oto kilka wyrażeń, jak określić swój wiek.
1-16
romanizacja: Watashi wa 16-sai desu.
tłumaczenie angielskie: mam 16 lat.
- sai ma „rok(y).”
- aby uzyskać więcej informacji o japońskich numerach, odwiedź stronę tutaj.
- możesz użyć dowolnej japońskiej liczby, aby powiedzieć „XX years old”, z wyjątkiem dwudziestu.
- „dwadzieścia” to ni-jū jako japońska liczba, ale czyta się ją jako はたち (hatachi) tylko wtedy, gdy jest wyrażona jako wiek.
2-私にに25にになります。
romanizacja: Watashi wa kotoshi 25-sai ni narimasu.
tłumaczenie angielskie: w tym roku mam 25 lat.
- kotoshi jest „w tym roku.”
- ni jest japońską cząstką, która jest zwykle używana do wskazania celu lub kierunku. W tym przypadku wskazuje wynik zmiany.
- narimasu jest skoniugowaną formą „Naru”, co oznacza ” stać się.”
3-1990
romanizacja: Watashi wa 1990-nen umare desu.
urodziłem się w 1990 roku .
Możesz również wyrazić swój wiek, podając rok urodzenia. Ta fraza jest częstą odpowiedzią na pytanie, Kiedy się urodziłeś, w sytuacjach takich jak potwierdzanie wieku prawnego, gdy kupujesz papierosy lub alkohol (w Japonii legalny wiek to dwadzieścia lat).
- nen to „rok.”
- umare to „narodził się” w formie rzeczownika.
- aby wyrazić rok, w przeciwieństwie do angielskiego, Japończycy mówią liczbę całkowitą.
- na przykład „1990” w japońskich liczbach czyta się „tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiąt” w języku japońskim, czyli sen kyū-hyaku kyū-jū.
informowanie, skąd pochodzisz
myśląc o tym, jak przedstawić się w Japońskiej rozmowie kwalifikacyjnej, w szczególności powinieneś nauczyć się mówić o tym, skąd jesteś. Różne regiony mają różne funkcje. W Japonii często mówi się, skąd pochodzisz. Kiedy odkryjesz, że ktoś pochodzi z tego samego miasta lub regionu Twojego miasta, ułatwia to zapoznanie się ze sobą.
1 –
romanizacja: Watashi wa Tōkyō shusshin desu.
tłumaczenie na język angielski: jestem z Tokio.
- shusshin to rzeczownik, który oznacza „pochodzą z” lub „miejsce pochodzenia.”
- jeśli jesteś obcokrajowcem w Japonii, podaj swój kraj.
2-
romanizacja: Watashi wa-jin desu.
tłumaczenie na język angielski: Jestem Kanadyjczykiem .
- Możesz również podać swoją narodowość lub pochodzenie etniczne zamiast kraju, z którego pochodzisz.
- jin oznacza narodowość, gdy jest dołączona do nazwy kraju.
3 –
romanizacja: Watashi wa Ōsaka ni sunde imasu.
polskie tłumaczenie: mieszkam w Osace.
- możesz również wspomnieć, gdzie teraz mieszkasz.
- Sunde imasu jest skoniugowaną formą 住む (SUMU), co oznacza „(jestem) żyjący.”
kiedy jesteś z innego kraju, miło jest przedstawić kraj / region, z którego pochodzisz.
umieszczanie siebie w społeczeństwie
1 – Określenie szkoły i kierunku studiów
1. 私は東京大学に通っています。
romanizacja: Watashi wa Tōkyō Daigaku ni kayotte imasu.
tłumaczenie na język angielski: Studiuję na Uniwersytecie Tokijskim.
- daigaku to „Uniwersytet.”
- kayotte imasu jest skoniugowaną formą 通う (kayō), co oznacza” (idę)”, gdy mówimy o miejscu, do którego stale i wielokrotnie chodzisz.
- słownictwo związane ze szkołą:
– 大学 (Дайгаку) — uniwersytet
– 短期大学 (czołgi дайгаку) — studia
– 専門学校 (serwerem senmon gakkō) — PTU / technikum
– 高校 (Kōkō) — szkoły
– 中学校 (Chūgakkō) — liceum
– 小学校 (Shōgakkō) — szkoła podstawowa
2. Studiuję ekonomię.
Latynizacja: Watashi wa keijigaku o manandzie imasu.Tłumaczenie z angielskiego: studiuję ekonomię.
- Keizai to „ekonomia”, a Gaku oznacza przedmiot.
- słownictwo związane z przedmiotami:
– 経営 (Кейей) — biznes-zarządzanie
– 法律 (Hōritsu) — prawo
– 生物 (Seibutsu) — biologia
– 国際関係 (Кокусай kankei) — stosunki międzynarodowe
– 情報技術 (Jōhō gijutsu) — technologie Informacyjne
– 金融, 互联网 (Kinyū) — finanse
– 芸術 (Geijutsu) — sztuka
– 心理学 (Shinrigaku) — Psychologia
2 – z podaniem zawodu
i
1. 私は看護師です。
romanizacja: Watashi wa kangoshi desu.
tłumaczenie na język angielski: jestem pielęgniarką.
- Określ słowo dla swojego zawodu tam, gdzie w przykładzie jest podkreślone słowo.
- słownictwo związane z zawodem:
– Pielęgniarka (Кангоши) — Pielęgniarka
– programista Komputerowy (Konpyーtā puroguramā) — Komputerowy programista
– Doktor (Isha) — Dr
– Sensei (Sensei) — Nauczyciel
– Sprzedawca (Ханбайин) — Personel sklepu
–Księgowy (Кайкейши) — Księgowy
– manager Sportowy
— Programista
– programista Komputerowy
— programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– Komputerowy programista
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
– programista Komputerowy
(Супоцу инсуторакута) – Instruktor sportu
– Fryzjer (Бийоши) – Fryzjer
2. 私は銀行で働いています。
romanizacja: Watashi wa ginkō de hataraite imasu.
tłumaczenie na język angielski: pracuję w banku.
jest to kolejna fraza używana do wspominania, gdzie pracujesz.
- de oznacza „at.”
- hataraite imasu jest skoniugowaną formą 働く (hataraku), co oznacza ” (pracuję).”
- słownictwo związane z miejscem pracy:
– 銀行 (Ginkō) — Banku
– 会社 (Кайша) — firma
– 貿易会社 (Bōekigaisha) — firmy handlowej
– 広告会社 (Kōkokugaisha) — firma reklamowa
– 建築事務所 (Kenchiku jimusho) — firma architektoniczna
– アパレル会社 (Aparerugaisha) — odzież/Odzież firmy
– 病院 (Byōin) — szpital
– レストラン (Resutoran) — restauracja
– デパート (Depāto) — Dom towarowy
W Japonii ludzie często się przedstawić, mówiąc, w jakiej firmie pracują, ale to również miło wyjaśnić, co robisz za pracę w zawodzie.
6. Udostępnianie danych osobowych
1-Informacje o twojej rodzinie i pupilach
oto kilka informacji, jak przedstawić siebie i swoją rodzinę po japońsku! W końcu rodzina to temat uniwersalny i taki, który jest tak ważny.
1. 私は5人家族です。
romanizacja: Watashi wa go-nin kazoku desu.
polskie tłumaczenie: mam pięcioosobową rodzinę.
często mówi się, ilu członków jest w rodzinie. Umieść liczbę członków w rodzinie w miejsce podkreślonego go („pięć”) w przykładowym zdaniu.
- nin to słowo używane do liczenia osób, które oznacza „osobę” i jest dołączane po liczbie.
- kazoku znaczy ” rodzina.”
2. 私は姉と弟がいます。
romanizacja: Watashi wa ane to otōto ga imasu.
mam starszą siostrę i młodszego brata.
Możesz również przedstawić, ilu masz braci i siostry. Aby uzyskać więcej informacji na temat rodziny, odwiedź Stronę Rodzina W Japonii.
- ane znaczy ” starsza siostra.”
- otōto znaczy ” młodszy brat.”
- imasu jest skoniugowaną formą いる (iru), co oznacza” Jest / jest ” w grzecznym stylu.
3. 私は犬を飼っています。
romanizacja: Watashi wa Inu o katte imasu.
tłumaczenie na polski: mam psa.
- Inu znaczy ” pies.”
- o wskazuje obiekt.
- katte imasu jest skoniugowaną formą 飼う (kau), co oznacza „(ja) trzymam i hoduję (zwierzęta).”
- słownictwo związane ze zwierzętami:
– pies (Inu)— Pies
– Chomik (Hamusuta)— Chomik
– mały ptaszek (Kotori)— mały ptaszek(i)
– Wąż (Hebi) — Wąż
– Królik (Usagi) – Królik
– Neko (Neko) – Kot
twoje zwierzę jest częścią twojej rodziny zwierząt domowych, więc proszę, wspomnij o nich!
2 – Opis hobby
1. Moje hobby to Wspinaczka górska.
Latynizacja: Watashi no Shumi WA Tozan desu.
tłumaczenie z angielskiego: Moje hobby to wspinanie się po górach.
zawsze miło jest przedstawić to, co lubisz robić w wolnym czasie, aby ludzie wiedzieli o Tobie więcej. Dzielenie się informacjami o swoich zainteresowaniach w Japonii jest powszechne, chyba że są one zbyt osobiste (takie jak działalność polityczna lub Religijna).
- Watashi no znaczy „mój.”
- shumi znaczy ” hobby.”
- słownictwo związane z hobby:
– I (Tozan) – Wspinaczka górska
– I (eiga Kansho)—oglądanie filmów
– I (shashin)-Fotografia
– I (Reko) – Podróże
– マンガ (Manga) – komiksy
– I (SK) – narty
– i (Safin) – surfing
2. Dobrze gram w piłkę nożną.
Latynizacja: Watashi wa Sakka ga tokui desu.
tłumaczenie na angielski: dobrze gram w piłkę nożną.
Możesz również porozmawiać o tym, w czym jesteś dobry. Wstaw odpowiednie słowo słownika do podkreślonej części przykładowego zdania.
- tokui – rzeczownik oznaczający „być dobrym”.
- Słownik odnoszący się do rzeczy, w których jesteś dobry:
– Sport (Supotsu) — Sport
– Programowanie (Puroguraming) — Programowanie
– projektowanie (dezain) — projektowanie
– śpiew (Utau koto) — śpiew
– Gotowanie (Ri) — Gotowanie
– Gra na instrumentach muzycznych (Gakki no Enso) — gra na instrumentach muzycznych
– Gra (GーMu) — gra
3 – Opis Twoich ulubionych potraw
1. Lubię Ramen.
Latynizacja: Watashi wa Ramen ga suki desu.
tłumaczenie na język angielski: Lubię ramen.
jedzenie jest zawsze łatwym tematem do rozmowy i może rozwinąć każdą rozmowę. Wstaw odpowiednie słowo słownikowe w podkreślonej części przykładowego zdania.
- suki znaczy „jak.”
- ga wskazuje obiekt.
- słownictwo związane z żywnością:
— kuchnia Japońska (Нихонсоку) – kuchnia Japońska
— Chińska kuchnia (Чока ri) – Chińska kuchnia
— Koreańska kuchnia (Канкоку ri) – Koreańska kuchnia
— kuchnia Włoska (Итария ri) – Włoska kuchnia
— kuchnia Francuska (Фурансу ri) – kuchnia Francuska
— Meksykańska kuchnia (Мекишико ri) – Meksykańska kuchnia
— Якинику (Якинику) Якинику) – Japoński grill
— Кацудон (Katsudon) – Miska do świńskiej kotlety
— Okonomiyaki (Okonomiyaki) – Japoński kurwa
— Owoce (Кудамоно) – Owoce
— Słodycze (Амаи mono) – Słodycze
Rozmowa o jedzeniu może rozszerzyć rozmowy, a to dobry i łatwy temat do rozmowy.
4 – opisanie twojego SNS (serwisu społecznościowego)
1. 私はインスタグラムを使っています。
romanizacja: Watashi wa Insutaguramu o tsukatte imasu.
tłumaczenie na język angielski: używam Instagram.
przedstawiając się podczas przypadkowych okazji, takich jak próba nawiązania nowych znajomości, możesz wspomnieć o swoich snach, aby się z nimi połączyć.
- o wskazuje obiekt.
- tsukatte imasu jest skoniugowaną formą tsukau (使う), co oznacza „(używam).”
- Wstaw nazwę SNS, np. Facebook, LinkedIn itp., w podkreślonej części przykładowego zdania.
to świetny sposób na przedstawienie się japońskiemu przyjacielowi!
2. 私のーーーーsssakura123です。
romanizacja: Watashi no yūzāmei wa sakura123 desu.
polskie tłumaczenie: moja nazwa użytkownika to sakura123.
Jeśli przedstawiasz się znajomemu w języku japońskim i chcesz, aby wyszukał Twoje konto SNS i dodał Cię jako przyjaciela, ta fraza jest przydatna.
- yūzā jest japońską wersją jak powiedzieć „użytkownik.”
- mei to ” nazwa.”
- Wstaw nazwę swojego konta w podkreślonej części przykładowego zdania.
3. 私ははロをを書いています
romanizacja: Watashi wa burogu o kaite imasu.
tłumaczenie na język angielski: piszę bloga.
- o wskazuje obiekt.
- kaite imasu jest skoniugowaną formą 書く (kaku), co oznacza „(jestem) pisaniem.”
wniosek: jak JapanesePod101 może pomóc Ci nauczyć się więcej japońskiego
mam nadzieję, że ten artykuł na temat przedstawiania się po japońsku jest pomocny i że sprawia, że komunikacja z Japończykami jest przyjemniejsza! Mam nadzieję, że teraz widzisz, że umiejętność przedstawienia się w nauce języka japońskiego jest niezbędna.
które z tych japońskich pozdrowień uznałeś za najbardziej przydatne? Dlaczego nie poćwiczyć przedstawiania się po japońsku, pisząc w komentarzach ustęp wprowadzający po japońsku? Chcielibyśmy usłyszeć od ciebie!
Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej japońskiego, znajdziesz więcej przydatnych treści na JapanesePod101.com. oferujemy wiele bezpłatnych lekcji, aby poprawić swoje umiejętności języka japońskiego. Na przykład 10 linijek, których potrzebujesz, aby się przedstawić, jest przydatne do Ćwiczenia japońskiego wprowadzenia z dźwiękiem.
mamy też kanał na YouTube: JapanesePod101. Nauka języka japońskiego jest zawsze przyjemna, oglądając filmy i słuchając prawdziwej japońskiej wymowy. Nie zapomnij sprawdzić naszych darmowych list słownictwa i więcej postów na blogu, takich jak ten, aby pomóc ci uzyskać wgląd w japońską kulturę i język!
wiedz, że twoja determinacja się opłaci, a my będziemy tutaj na każdym etapie Twojej podróży do nauki języka dzięki wsparciu i przydatnym narzędziom!