Jeśli w ogóle znasz japońskie media, prawdopodobnie spotkałeś się ze słowem kimochi już kilka razy i w całkiem różnych kontekstach. W rzeczywistości, być może nawet słyszałeś to i nie zdawałeś sobie z tego sprawy, ponieważ przekształciło się to również w niektóre formy slangu.
w tym artykule omówimy podstawowe znaczenie, a także trochę zanurkujemy w postaciach i zobaczymy, jak jest używane na różne sposoby.
ale zacznijmy od początku-co znaczy kimochi?
Jakie jest znaczenie kimochi w języku japońskim?
Kimochi to ” uczucie.”Ten rodzaj uczucia jest zwykle wywołany przez jakąś stymulację i jest czymś w rodzaju nie utrzymującego się stanu uczucia. Kimochii (z dźwiękiem long-ii) oznacza ” dobre samopoczucie.”
znaki w kimochi
Kimochi można zapisać na kilka sposobów po japońsku. Po pierwsze, jest cała hiragana: きもも. Następnie mamy wszystkie katakana: キモ.. Są to proste, indywidualne połączenia między dźwiękiem a sylabą.
następnie, możemy zapisać go z mieszanką hiragana i kanji (chińskich znaków) jako 気持ち, lub nawet jako czysty Kanji po prostu upuszczając ten ostatni znak, aby 気持.
znaczenie tego słowa jest utrzymywane w tych dwóch znakach kanji. Więc je rozbijmy.
pierwszy znak to 気. Jest to w rzeczywistości nowsza forma o wiele starszej postaci(ponad dwa tysiące lat!), który pochodzi bezpośrednio z Chin, 氣.
istnieje kilka innych sposobów, w jaki zostało to napisane w historii, ale dziś będziemy trzymać się tych dwóch głównych wersji.
ta postać ma dość ciekawą etymologię. 気 należy do kategorii znaków znanych jako fono semantyczne znaki złożone.
oznacza to, że wewnątrz tego małego kanji znajdują się wskazówki dotyczące zarówno fonetyki, jak i jej znaczenia.
składową fonetyczną jest 气, rzekomo abstrakcja oddechu widoczna w chłodny dzień. Ten znak 气 może być również wymawiany jako „ki”.
ale na dodatek, ponieważ jest to obraz oddechu, otrzymujemy również przypadkowy fragment znaczenia semantycznego. 气 oznacza „duch”, a czasem ” para.”
米 to znak dla ryżu. Ryż, będący jednym z najważniejszych produktów spożywczych w Azji, jest również synonimem bycia „duchem” samego życia. Tak więc łączymy oddech życia 气 z jedzeniem życia 米 i kończymy 氣.
poza tym można sobie nawet wyobrazić 气 (para) wyrastającą z gotowanego 米 (ryżu).
skomplikowany znak 氣 został następnie uproszczony do nowoczesnej formy 気. Dziś nosi wiele znaczeń, a mianowicie powietrze, duch, uczucie, nastrój, zmysł itp.
drugi znak to 持. Ten również pochodzi z Chin, ale nie zmienił się zbytnio od czasów starożytnych.
podobnie jak poprzedni znak, jest to również fono semantyczne kanji (większość to kanji).
nie jest od razu oczywiste, jak to wszystko pasuje do siebie ze względu na morfing niektórych podstawowych części.
komponent fonetyczny znajduje się po prawej stronie: 寺. Znak ten oznacza „świątynia”, ale nie ma w 持 nieodłącznego znaczenia; stanowił jedynie wskazówkę do wymowy.
lewa strona jest zgnieciona手, co oznacza ” ręka.”Oznacza to więc mieć coś w ręku, tzn. trzymać coś.
składając części razem
, mamy ideę ducha trzymanego w połączeniu 気 i 持, aby stworzyć kimochi.
więc jest to uczucie, nastrój lub uczucie, które trzymasz. Niech to cię poprowadzi, gdy pomyślisz, jak używać wyrażenia.
to nie jest coś trwałego, ani nie jest to coś całkowicie poza Twoją kontrolą, ale raczej coś, z czym tymczasowo się angażujesz, czyli ” trzymanie.”
teraz, gdy znamy termin podstawowy, zobaczmy, jak współdziała on z innymi słowami i częściami mowy.
ale najpierw …
szybkie „Ostrzeżenie”
Jak to delikatnie ująć? Jeśli ktoś pobłażał japońskim mediom „prywatnie”, mógł usłyszeć „kimochi” użyte w dość, uh, dobitny sposób.
To słowo jest właściwie nieco inne. To, co słyszeliście, to kimochi-ii, z tym wyciągniętym dźwiękiem „ii”. To ” ii „znaczy” dobrze.”Więc dosłownie oznacza to dobre samopoczucie.
„Kimochi-ii” (いいい) powiedziane na głos i bez żadnych określeń może brzmieć nieco, powiedzmy „nad podekscytowaniem.”
Możesz również zobaczyć/usłyszeć to słowo jako kimochi-yoi. Wprowadza to nowy znak kanji, 良, co oznacza ” dobrze.”
aby upewnić się, że nie sprawiasz nikomu kłopotu (lub, być może, zbyt wygodnego), gdy używasz tej wersji kimochi, będziesz chciał otoczyć ją kontekstem. Spójrzmy na przykładowe zdania.
Yoko, kimochi – II des.
The sunshine feels good.
朝のいいいのなない。
Asa-no-sanpo hodo kimochi-ii mono wa nai.
nic nie jest tak przyjemne jak poranny spacer.
とてて暖かてていい 。い。
Totemo atatakakute kimochi-yoi.
jest miło i ciepło.
To powiedziawszy, jeśli znajdziesz się w szczęśliwych objęciach wykwalifikowanej kochanki, nie krępuj się puścić gardłowego „kimochi-ii”, tak jak słyszałeś wcześniej—bez dodatkowego kontekstu. To normalna część dobitnego dyskursu relacji intymnych w języku japońskim.
mam nadzieję, że było to wystarczająco zaciemnione przez zbyt uprzejmy angielski, aby uniknąć obrażania kogokolwiek, i wystarczająco jasne, aby być zrozumianym!
złe uczucia
dokładną stroną kimochi-ii jest kimochi-warui. Ten zostaje napisany kanji 悪, aby utworzyćいい.
To słowo nie ma ukrytych pułapek (o których wiem), więc możesz go używać do woli. Należy pamiętać, że nie oznacza to tylko „złe uczucie”, ale bardzo często niesie ze sobą uczucie „obrzydliwości.”
czujesz dreszcz biegający po kręgosłupie? Kimochi-warui. Widzisz tłuste otaku? Kimochi-warui. Pająk się na Ciebie czołga? 気持ち悪い!
To słowo ma również bardziej „slangową” wersję, w której dźwięki zostały skompresowane w coś krótszego i, być może, łatwiejszego do powiedzenia. Jeśli chcesz przekazać swój punkt w bardziej swobodny sposób, możesz powiedzieć kimoi, który jest zapisany jako キモい.
zauważycie, że napisałem kimoi w katakanie, a to dlatego, że jest to nietypowe, slangowe słowo. Możesz to napisać również w hiraganie. To powiedziawszy, ze względu na to, że jest to slang, będziesz chciał zarezerwować to wyłącznie do nieformalnych zastosowań.
ponadto słowo to wydaje się mieć jeszcze silniejsze poczucie „przerażającego” lub „obrzydliwego” w porównaniu do pełnej wersji kimoti-varui, która może obejmować „złe uczucia” wielu rodzajów. Kimoi to mocne słowo, więc bądź ostrożny.
Oto kilka przykładowych zdań.
obrzydliwe, że czyjś oddech dotyka mojej twarzy.
Watashi-no-kao ni Dare-ka-no-iki ga kakatte, kimoti-varui WA.
ktoś oddycha mi w twarz. To obrzydliwe.
Nie wiem co z tym zrobić.
Nie wiem co z tym zrobić.
Oia-na nioi de watasi kimoti-varukunatta.
nieprzyjemny zapach wywołał u mnie obrzydzenie.
Nie wiem, co z tym zrobić, ale nie jestem pewien, co z tym zrobić.
Nanka-ból, buyobuyo-szyć kimoti-varui nie.
oooo, chory! Co to jest? To wszystko jest gąbczaste.
odłóżmy to z powrotem.
cho kimochi varui. Modoshi so.
czuję się bardzo chory. Może mnie wymiotować.
on jest obrzydliwy
kara WA Kima.
on jest obrzydliwy.
nie myl tego!
inne słowo można czasem pomylić z kimochi. I to jest kibun napisany jako nastrój. Ten drugi znak oznacza „część”.
Kibun to warunek. Pomyśl „nastrój”, a nawet stan zdrowia. Jest to podzial waszego ducha, aktywna czesc was, w przeciwienstwie do czegos zewnetrznego, na ktorym „trzymacie” sie. Ma to sens?
kilka ostatnich notek na temat kimochi
jest tu wiele możliwych odmian i chcę, żebyś o tym pamiętał. Nie bądź dogmatyczny w kwestii czegokolwiek, czego uczysz się po japońsku—język zmienia się często i intensywnie. To część jego piękna.
jednym z przykładów, do którego możemy powrócić, jest kimochi-ii. można to również wyrazić jako kimochi-ga-ii (ががいい). Alternatywnie, możesz powiedzieć ii-kimochi (いいい) i przekazać to samo uczucie.
są też inne słowa, które usłyszysz/zobaczysz, które można przetłumaczyć na ” uczucie.”Kanji, kigen, kanjo itp.
Kiedy ujmiesz je w swoją świadomość japońskiego, upewnij się, że rozumiesz ich użycie kontekstowe poprzez przykładowe zdania i naturę użytego kanji.
powiązane pytania
co oznacza Ike Ike kimochi?
możesz się trochę pomylić z kimś w ferworze namiętności. Zasadniczo oznacza to, że osoba mówiąca osiąga, uh, klimatyczny moment. To pochodzi od いく (iku), co oznacza „iść” lub „przyjść” gdzieś. Tak więc osoba przemawiająca oświadcza, że robi jako taka. Pozwolę ci to ekstrapolować.
czy yabai to złe słowo?
nie, to nie jest złe słowo, choć to slang. Trudno dokładnie przetłumaczyć słowo, ale wyraża ono, że coś jest intensywne. Niesie ze sobą rodzaj niejasnego znaczenia, jak „crazy” might w języku angielskim. Yabai może oznaczać ” Super!”lub nawet” straszne!”Musisz użyć wskazówek kontekstowych, aby sam to zrozumieć.
co oznacza yamete?
Yamete to polecenie oznaczające ” Stop!”
” od pięciu lat mieszkam w Japonii, podróżuję do (prawie) każdego zakątka Krainy Wschodzącego Słońca. Swoją miłość do języka pogłębiłem dzięki dużym łupom z księgarni w Sapporo, rozmawiając w kawiarniach Shinjuku, pijąc w „snack barach” w Osace, zwiedzając odległe wyspy Okinawan i podróżując z mnichami w Aomori. Japoński jest językiem szerokim i głębokim, a ja zawsze chętnie nurkuję głębiej.”