słowo, Proszę: już prawie czas napisać „Wesołych Świąt”… a może „święta”?

dzień indyka. Pomyśl o tym jak o ksywce. Podobnie jak prawdziwe imiona, pseudonimy są rzeczownikami własnymi. Każde słowo w rzeczowniku własnym zaczyna się od wielkiej litery, dlatego D w dniu jest wielką literą.

życzenia Świąteczne. To nie jest takie proste. Kiedy mówimy „życzenia sezonowe”, mamy na myśli to jako ukłon w stronę wielu świąt, w tym Bożego Narodzenia, Chanuki i Nowego Roku. Ale to, że mówisz o świętach w liczbie mnogiej nie oznacza, że mówisz o sezonach w liczbie mnogiej. Na potrzeby tego powitania, wszystkie są jednym sezonem. Więc kiedy usłyszysz „season ’ s”, Ostatnie S nie oznacza liczby mnogiej. Jest tam, aby wskazać zaborczy: pozdrowienia sezonu. Zawsze umieszczaj apostrof przed S I, oczywiście, pamiętaj, aby małe litery G w pozdrowieniach.

Boże Narodzenie. Technicznie rzeczownik „day” można uznać za rzeczownik nie-właściwy, uzasadniający małą literę D. ale większość redaktorów nie tak by to postrzegała. Nawet bardziej niż dzień indyka, Boże Narodzenie to nazwa własna, wymagająca dużej litery D.

Wigilia. Użyj dużej litery E. Jest to rzeczownik właściwy.

Kiedy wpisujesz apostrof na początku słowa, sprawdzanie pisowni często zakłada, że chciałeś wpisać pojedynczy cudzysłów. Oprogramowanie zmienia znak na taki, który krzywi się jak litera C. To nie jest apostrof. To pojedynczy cudzysłów. Aby naprawić to raz bez majstrowania przy ustawieniach w komputerze, wpisz apostrof dwa razy, a następnie usuń pierwszy.

Wesołych. To nie jest rzeczownik właściwy. Często widuje się go wielką literą, ponieważ jest to początek zdania. Ale gdziekolwiek indziej, M jest małe: życzymy Wesołych Świąt.

Sylwester, Sylwester, Sylwester, Sylwester. Trzymaj się dużych liter w większości przypadków: Szczęśliwego Nowego Roku! Szczęśliwego Nowego Roku. W Nowy Rok. Jeśli mówisz tylko o samym roku, a nie o świętach, prawdopodobnie chcesz używać wszystkich małych liter: mam nadzieję, że biznes zacznie się w Nowym Roku. Associated Press czasami wspiera małe litery „Nowy Rok”. Ale „Szczęśliwego Nowego Roku” jest chyba najlepsze.

Chanuka. Za każdym razem, gdy masz słowo przyjęte z języka, który używa innego alfabetu, pisownia angielska może być przedmiotem debaty. Na przykład, nie każ mi zaczynać od Qadaffi, który zaczyna się od tej samej arabskiej litery reprezentowanej przez Q w al-Kaidzie, chociaż wiele angielskojęzycznych serwisów informacyjnych pisze go przez G: Gadaffi. Hebrajskie słowo, takie jak Chanuka, wywołuje to samo zamieszanie u tłumaczy: w jaki sposób reprezentujesz litery, które nie istnieją w twoim własnym alfabecie? Czy chodzisz z Chanuką, Chanuką czy Chanuką-wszystkie są poprawne? Nie wiem. Ale w takich przypadkach, przewodniki po stylach, takie jak Associated Press Stylebook, wybierają jeden ze względu na spójność — aby upewnić się, że strona 1 gazety nie ma jednej pisowni, podczas gdy Strona 3 ma inną. AP mówi, aby iść z Chanuka, która jest również preferowaną pisownią wymienioną w Merriam-Webster ’ s Collegiate Dictionary. Więc jeśli nie masz silnych odczuć co do Hebrajskiej transliteracji, to jest to równie dobra pisownia jak każda inna.

Czarny piątek, Cyber poniedziałek. Czarny piątek jest w słowniku Merriam-Webster ’ s dictionary, Duże B, jako rzeczownik właściwy. Cyber Monday, nowsze określenie na nieoficjalne święto zakupów, nie jest w Merriam-Webster ’ s. ale jeśli chcesz moje dwa centy, wybierz capital C: Cyber. Używa się go jak Black Friday, więc dlaczego nie wykorzystać go wielkimi literami jak Black Friday?

jest autorem książki ” the Joy of Syntax: All the Grammar you Know you Should Know.”Można do niej dotrzeć na [email protected].

Wesprzyj nasz zasięg, stając się abonentem cyfrowym.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.