The Dream of the Rood
Manuscript: The Vercelli Book (chapter library of the cathedral at Vercelli, Codex CXVII). Editions: Krapp, George Philip, ed. O Livro De Vercelli. ASPR 2. New York: Columbia UP, 1932; Dickens, Bruce, and Alan S. C. Ross, eds. O sonho do Rood. A antiga Biblioteca Inglesa de Methuen. New York: Appleton, 1966; Swanton, Michael, ed. O sonho do Rood. Manchester Old and Middle English Texts. New York: Barnes (for Manchester UP), 1970. Pope, John C., ed. Sete Poemas Ingleses Antigos. 2nd ed. New York: Norton, 1981. Será óbvio que eu tenho confiado pesadamente na edição de Swanton em minhas notas (clique sobre os superscritos hiperlink no texto para ir para as notas). A general observation should be made here: this poem is remarkable for its extensive use of hypermetric lines,” used contrapuntally to accommodate significantly more complex thematic material ” (Swanton 61).
Hyperlinks to annotations are added in-line in the text, in bolded brackets. Veja também as minhas notas sobre o sonho do Rood.ouve! The choicest of visions I wish to tell,
which came as a dream in middle-night,
after voice-bearers lay at rest.parecia que eu via uma árvore mais maravilhosa, nascida no alto, ferida à volta da luz, 5 mais brilhante das vigas. Tudo era aquele farol polvilhado com ouro. Gems stood
fair at earth’s corners; there also five
shone on the shoulder-span . All there beheld the Angel of God,
fair through predestiny . Na verdade,não foi a forca de ninguém mau, mas as almas sagradas contemplaram-na lá, os homens sobre a terra, e toda esta grande criação.maravilhoso que o raio da vitória-e eu manchado com pecados, com feridas de desgraça. I saw glory’s tree
honored with trappings, shining with joys,15
decked with gold; gems had
wrapped that forest tree worthyly round.no entanto , através desse ouro eu claramente percebi velhos conflitos de desgraçados, quando começou a sangrar no seu lado direito. Com as tristezas mais perturbadas,eu temia essa visão justa. I saw that doom-beacon
turn trappings and hews: sometimes with water wet,
drenched with blood’s going; sometimes with jewels decked.mas deitado lá por muito tempo, eu, perturbado, contemplei a árvore do Curandeiro, 25 até ouvir a sua voz justa.
then best wood spoke these words:
“it was long since – I yet remember it –
that I was hewn at holt’s end,
moved from my stem. Os poderosos agarraram-me lá, 30 deles trabalharam comigo para o espectáculo; os cursèd levantaram-me .On shoulds men bore me there, then fixed me on hill;
fiends enough fixed me. Então vi que o Senhor da humanidade veio com grande coragem quando ele montou sobre mim.então eu não ousei contra a palavra do Senhor 35 dobra ou quebra, quando vi os campos da terra tremerem. Eu podia ter caído, mas aguentei-me.the young hero stripped himself-he, God Almighty-strong and stout-minded. He mounted high gallows, 40
bold before many, when he would loose mankind.abanei quando aquele homem me prendeu. Eu ousei, ainda assim, não me curvar à terra, cair nos campos da terra, mas tive que ficar firme.Rood foi criado por mim. Ergui um poderoso Rei, Senhor dos céus, que não ousou curvar-se.45 com pregos escuros que me guiaram: em mim essas feridas são vistas, feridas de malícia abertas. Não me atrevi a criticar ninguém.eles zombaram de nós os dois, nós dois juntos . Todo molhado de sangue eu estava, derramado do lado daquele homem, depois do ghost ter desistido.Much have I born on that hill50 of fierce fate. Eu vi o Deus dos anfitriões duramente esticado. Darknesses tinha uma ferida redonda com nuvens, o cadáver do portador, radiância brilhante; uma sombra foi para a frente, escuro sob o céu. Toda a criação chorou,55 De King’s fall lamentou. Cristo estava em rood.mas havia pessoas ansiosas que vinham de longe para aquele nobre. Eu vi tudo isso.dolor estava com dores angustiadas, mas inclinei-me para as mãos dos homens, com grande desejo de zelo. Eles levaram para lá o Deus Todo-Poderoso, 60 o tiraram daquele terrível tormento. Aqueles guerreiros abandonaram-me de pé, todo ensopado de sangue, todos feridos com flechas.eles colocaram lá o membro cansado, ficou na cabeça de seu corpo; viram que ali estava o Senhor do céu, e ele mesmo descansou lá, desgastado daquela grande luta. Em seguida,eles trabalharam para ele uma casa na Terra, 65 homens à vista da Caçadora esculpiram-na EM Pedra Brilhante, definido nela o portador de Vitórias. Em seguida, eles cantaram-lhe uma canção de tristeza, triste no eventide, quando eles iriam novamente com a dor daquele grande Senhor. Ele descansou lá, com uma pequena companhia.
Mas nós lá Lamentando um bom tempo 70 ficaram em nossos lugares após o grito do guerreiro subiu. Corpse grew cold,
fair life-dwelling. Então alguém nos derrubou a todos na terra. Foi um destino terrível!No fundo de um poço, um mergulhou-nos. No entanto, Lord’s thanes,75 amigos, soube de mim,. . . . . . . . . . .adornou-me com prata e Ouro.Now you may know, loved man of mine, what I, work of baleful ones, have suffered of sortrow. Agora tem o tempo come80 quando eles me honrarão de longe, os homens sobre a terra, e toda esta grande criação, rezarão por si mesmos para este farol. Em mim o filho de Deus sofreu um pouco. Portanto, eu, glorioso agora, subo ao céu, e posso curar qualquer um daqueles que me reverenciarão.uma vez que me tornei o mais difícil dos tormentos, mais repugnante para os homens, antes que eu para eles, Portadores de voz, o caminho certo da vida abriu-se.de fato, o príncipe da Glória, protetor do céu, me honrou, então, sobre holm-wood .assim, sua mãe, Mary herself, Deus Todo-Poderoso, para todos os homens, também tem honrado sobre toda a espécie de mulher.
Agora, eu ordeno a você, amado, homem de minas,95
o que você esta vendo a dizer aos homens;
descubra com palavras que é a glória do feixe
que Deus todo-Poderoso sofreu no
para toda a humanidade multiforme pecados
e para o antigo maus-obras de Adam.100 morte ele provou lá, Mas Deus ressuscitou por sua grande força, uma ajuda aos homens.ele então subiu para o céu. Mais uma vez sai para dentro desta Terra Média, buscando a humanidade no Doomsday, o próprio Senhor,105 Deus Todo-Poderoso, e com ele seus anjos, quando ele vai considerar – ele detém o poder do Doomsday – todos aqui como ele terá ganho para si mesmo mais cedo nesta breve vida.não pode haver nenhum unafraid110 para as palavras que o portador fala.ele pergunta antes de multidões onde essa pessoa é quem para o nome de Deus teria gosto de morte amarga, como antes que ele em beam fez.e então eles têm medo, e poucos pensam o que podem Para A Resposta da pergunta de Cristo .
Nem a necessidade que existe alguma ser mais medo
que ere em seu peito ursos melhor dos faróis;
mas através de que o estrado deve cada alma
a partir da terra-maneira de entrar no reino,120
que com o Usuário pensa que ainda habitam.”
eu orei então para aquele feixe com mente alegre,
grande zelo, onde eu estava sozinho com a pequena companhia . My heart was impeled on the forth-way, waited for in each125
longing-while. For me now life’s hope:
that I may seek that victory-beam
alone more often than all men,
honre it well. Meu desejo por isso é muito em mente, e minha esperança de proteção 130 reverte para o rood. Eu não tenho agora muitos amigos fortes nesta terra; eles por isso partiram das alegrias do mundo, procuraram-se rei da glória;
eles vivem agora no céu com o Alto-Pai,
habitam ainda em glória, e eu por mim expect135
cada um dos meus dias quando o Senhor da cruz,
que eu aqui na terra outrora viu,
a partir desta emprestou a vida vai me buscar de distância
e traga-me, então, onde é muito bem-aventurança,
alegria no céu, onde o Senhor folk140
está sentado à festa, onde está a bem-aventurança eterna;
e defina-me, então, onde eu depois de maio
habita em glória com os santos
delícias para saborear. Que ele seja meu amigo que aqui na terra morreu antes de 1445 naquela Forca-árvore pelos pecados da humanidade.he loosed us and life gave, a heavenly home. Hope was renewed
with glory and gladness to those who there burning sturred.
Que o Filho foi a vitória-rápido em que grande empreendimento,150
com poder e de boa velocidade , quando ele com muitos,
grande anfitrião das almas, veio para o reino de Deus,
de Um Possuidor todo-Poderoso: bem-aventurança, os anjos
e a todos os santos – aqueles que, no céu,
habitou longo de glória – quando o seu Portador veio,155
Deus todo-Poderoso, onde sua pátria foi.tradução copyright © 1982, Jonathan A. Glenn. Todos os direitos reservados.amplitude da pá. OE eaxlegespanne. Deste Hapax legomenon, Swanton escreve: “seria tentador identificá-lo com a ‘árvore de eixo’ ou peça central da Cruz, embora ‘eixo’ neste sentido de roda-centro não seja registrado de outra forma antes do século treze…. Pode … simplesmente referir-se ao feixe da forca ao longo da qual os braços de Cristo foram esticados, embora o “crux gemmata” normalmente tem jóias ao longo de todos os quatro braços. Deus. A maioria dos editores assume que engel ‘angel’ é o tema da frase, mas eu sigo Swanton ao tratar ealle ‘all’ como sujeito e engel como objeto. Swanton considera que isso causa dificuldades em identificar o engel, mas a palavra OE pode levar o sentido de ‘mensageiro’, o que obviamente sugere que a cruz em si é o anjo de engel dryhtnes/Mensageiro de Deus. justo … predestinado. OE fægere þurh forðgesceaft, uma frase ambígua, forðgesceaft sendo usado em outros lugares para significar “criação” e “destino futuro”. Veja Swanton para uma discussão sobre as possibilidades. Minha tradução indica que eu tomo isso como significando ” o que está predeterminado.”Assim, o Rood é parte de um plano eterno, como “o Cordeiro morto desde a fundação do mundo” (Apoc.13:8). velhos conflitos de desgraçados. OE earmra ærgewin, lit. “de miseráveis sem escrúpulos.”A frase, neste contexto, parece referir-se a toda a batalha entre Cristo e Satanás, o bem e o mal; mais imediatamente, é claro, refere-se à paixão de Cristo, vista como Batalha.
doom-beacon. OE fuse beacen. Considerando que “a palavra fus é comumente associada à morte”, Swanton observa: “Claramente, dentro da visão do poeta devemos reconhecer não apenas o ano da Igreja apressando-se ao seu fim sacrificial, mas um símbolo concreto da morte e do Destino tocome. Este beacen é ao mesmo tempo um emblema da morte (de Cristo) e da Perdição (o do sonhador e do mundo). No dia do julgamento é este símbolo que será visto novamente nos céus…. “
cursèd … me. Como Swanton observa,a sintaxe poderia suportar a renderização ” me fez levantar os cursèd.”
ambos . . . juntamente. OE unc butu ætgædere ‘ nós dois juntos. O Unc é dual em número, sublinhando a estreita relação – a quase identificação – de cruz E Cristo no poema. holm-wood. OE holmwudu, um Hapax legomenon e obscuro. Swanton notas de três formas possíveis para encontrar significado do termo: (1) interpretar isso como “mar-de madeira’ (ou ‘navio’ ou – mais compreensivelmente – lignum vitae “árvore da vida”, que cresce junto às águas do Paraíso); (2) emend para holtwudu ‘florestas’; ou (3) tomar holm no sistema operacional sentido de ‘hill,” fornecendo um “poderoso oblíqua de referência para a forca do Gólgota.”ver. OE gesyhð ‘thing seen, vision’ (> ne sight), referindo-se claramente à visão do sonhador da Cruz. B. Huppé, teia de palavras, dá direito a este poema ” Gesyhþ rodes.”resposta de Cristo. Mais literalmente: “o que eles podem começar a dizer a Cristo. tem muito medo. OE unforht, usually emended to anforht ‘fearful’; Swanton retains the MS reading un-as an intensive: ‘very afraid.”pequena empresa. Ver linha 69. Este é um dos numerosos ecos criados para ligar Cristo, Cruz e sonhador. vitória rápida. Seja., Seguro ou seguro da vitória.
com … boa velocidade. OE mihtig ond spedig ‘mighty and successful’ (este último sendo o significado original de speedy).