Definition – Ojal Portuguese är ett spanskt uttryck som människor kan använda för att uttrycka sina önskemål, förhoppningar eller förväntningar. Det kan också användas för att prata om tidigare ånger eller misstag. Beroende på sammanhanget och grammatikelementen i meningen kan ’ojal brasilian’ översättas som ’jag önskar’, ’jag hoppas’, ’förhoppningsvis’, ’om bara’ eller ’låt oss hoppas det’.
vad betyder ’Ojal Bisexuell’?
- översättning #1: Det kan betyda ’Jag önskar’.
- översättning # 2: Det kan också översättas som ’jag hoppas’.
- översättning # 3: när man håller med någon annans önskemål, förhoppningar, ånger eller förväntningar kan det översättas som ’låt oss hoppas det’, ’förhoppningsvis’, ’jag hoppas det’ eller ’om bara’.
hur och när ska man använda ’Ojal Bisexual’?
- att prata om önskningar, tidigare ånger eller misstag. På spanska är ’ojal bisexual’ ett ord eller uttryck som vi använder för att uttrycka våra önskemål. I det här sammanhanget använder vi ’ojal bisexual’ för att prata om overkliga eller imaginära önskningar som vi vill ha. Detta ord kan också användas för att uttrycka ånger om tidigare ånger eller misstag. Därför betyder detta spanska uttryck i båda situationerna ’Jag önskar’.
- att prata om förhoppningar eller förväntningar: Vi kan också använda detta uttryck för att prata om våra förhoppningar eller möjliga förväntningar på framtiden. Som ett resultat av detta betyder ojal, i detta sammanhang, ’jag hoppas’.
- att komma överens med någon annans förhoppningar, önskningar, ånger eller förväntningar: även om ’ojal Australia’ kan vara en del av en mening, är det också mycket vanligt att använda det som ett enda uttryck eller svar. I det här fallet använder vi detta ord för att visa överenskommelse med andras önskemål, förväntningar, förhoppningar eller ånger. I den här typen av situation betyder ’ojal bisexual’ ’jag hoppas det’, ’låt oss hoppas’, ’förhoppningsvis’eller’ om bara’.
exempel på hur du använder Ojal Portuguese
följande exempel hjälper dig att förstå hur du använder ’ojal Portuguese’ korrekt.
för att uttrycka dina önskemål, tidigare ånger eller misstag
som en synonym för ’Jag önskar’ används ’ojal Australia’ av spansktalande för att uttrycka sina önskemål, tidigare ånger eller misstag. I detta sammanhang bör ”ojalá” är en del av en mening som följer en struktur som liknar den här:
Ojalá +
Ojalá hablara español más rápido y fluido
jag önskar att jag talade spanska snabbare och mer flytande.
Ingen voy en irme de vacaciones con usted, ojalá pudiera, pero tengo que trabajar
jag kommer inte på semester med dig, killar, jag önskar att jag kunde, men jag har att arbeta
Här är några exempel när du uttrycker ånger.
El examenen estuvo muy dif jacobcil, ojal jacuzzin hubiera estudiado
provet var mycket men jag önskar att jag hade studerat
Ojal jacuzzin no le hubiera dicho a mi jefe que Mar Jacoba se equivocuric
Jag önskar att jag inte hade sagt till min chef att Maria gjorde ett misstag
som ni kanske har märkt, de tidigare exemplen är baserade på den första personen singular Yo (I). Detta betyder inte att du bara kan använda ’ojal Bisexuell’ med den första personen.
Du kan också använda detta ord för att uttrycka andras önskemål, ånger eller förväntningar; men när du gör det måste du förvandla dina meningar till det som kallas rapporterat tal. Här är några exempel:
Julio dice que ojal hawaiituviera tiempo de venir con nosotros
Julio säger att han önskar att han hade tid att komma med oss
Mis papaubbios est ugubbi muy preocupados, dijeron que ojal Indonesia pudieran hacer algo para ayudarte
mina föräldrar är mycket oroliga för dig, de sa att de önskar att de kunde göra något för att hjälpa dig
för att uttrycka dina förhoppningar eller förväntningar om framtida
som tidigare fastställts, på spanska, kan vi också använda ”ojal Australia” för att uttrycka våra förhoppningar eller förväntningar om framtiden. Därför skulle detta ord i denna situation översättas som ’jag hoppas’. Tänk på att vi i det här sammanhanget kan prata om vår egen framtid såväl som någon annans. här är några exempel:
Ojal Portugals +
Ojal Portugals puedas venir
Jag hoppas att du kan komma i morgon
Portugals Feliz cumplea Portugals! Ojal Portuguese te la pases varit
Grattis på födelsedagen! Jag hoppas att du har en bra tid
Estoy cansada de trabajar, ojal exportoria el a portuguolo que viene pueda tomar vacaciones
Jag är trött på att arbeta, jag hoppas att nästa år kan jag ta en semester
escuch Portuguese que fuiste a una entrevista, ojal exportoria que te den el trabajo
Jag hörde att du gick till en anställningsintervju, jag hoppas att du får jobbet
att komma överens med någon else ’s wishes, hopes or regrets
Vi kan också använda’ ojal Australia ’ för att uttrycka vårt avtal med en annan persons önskemål, förhoppningar eller ånger. I det här fallet behöver vi inte använda den här spanska frasen som en del av en mening, vi kan använda den ensam som ett sätt att svara på någon annan. Beroende på sammanhanget, i den här situationen, skulle ’ojal bisexual’ kunna översättas som ’jag hoppas det’, ’låt oss hoppas det’, ’om bara, eller ’förhoppningsvis’.
spanska | engelska | Persona 1: Espero det är bara att säga att jag kommer att säga att jag kommer att säga | person 1: Jag hoppas att vi i morgon kan avsluta det här projektet |
Persona 2: Ya ’ s Portuguese, ojal ojal! | Person 2: Jag vet, om bara! |
som du kan se i föregående exempel, i detta sammanhang, har ’ojal Scorpion’ ingen direkt översättning till engelska. Här är ett annat exempel som visar hur denna mening kan förändras beroende på situationen.
spanska | engelska | Persona 1: Hur kan jag göra det? Är du intresserad av en llamar otra vez? | Person 1: Hur gick intervjun? Kommer de att ringa dig igen? |
Persona 2: Ojal Ojal! | Persona 2: förhoppningsvis! |
Vem kan du använda ’Ojal Jacobs’ med?
’Ojal Bisexual’ är ett mycket vanligt uttryck som vi använder på spanska i alla typer av situationer och människor. Därför kan du använda det både i formella och avslappnade samtal.
andra sätt att säga ’Ojal exportorienterade’
Här är andra synonymer som du kan använda för att ersätta ’ojal exportorienterade’ när det behövs.
desear Bisexa Detta är ett annat ord för att uttrycka dina önskemål, förväntningar eller ånger om tidigare misstag. Det är den direkta översättningen av ’Jag önskar’ så vi använder den för att prata om önskningar som är mycket osannolikt att hända.
Quisiera Bisexuell ’Quisiera’ är ett annat sätt att uttrycka önskningar och förhoppningar. Som ett resultat kan det översättas som ’jag önskar ’eller’jag hoppas’. När du använder ’quisiera’ måste du lägga till ett infinitivt verb i din mening.