Die früheste Beschreibung von“Psych!“ als Slang-Interjektion oder Ausruf, den ich gefunden habe, ist von Robert Chapman, New Dictionary of American Slang (1986):
psych … 5 interj hauptsächlich Teenager Ein Ausruf, der ausgesprochen wird, wenn man einen anderen getäuscht oder getäuscht hat, was bedeutet: „Ich mache nur Witze“
Pamela Munro, Slang U. (1989) zitiert Chapmans Eintrag, nachdem er diese Definition und dieses Beispiel angegeben hat:
Psych! Du hast dich getäuscht! / „“Psych!“ Ich sagte zu Susan, nachdem ich sie dazu gebracht hatte, ihr Finale zu verpassen .
Tom Dalzell, Flappers 2 Rapper: American Youth Slang (1996) behauptet, dass der Ausruf auf die Hippie-Gegenkultur-Ära der späten 1960er Jahre zurückgeht:
Psych! Ein Ausruf, der verwendet wird, wenn man jemand anderen getäuscht hat
Ich habe dieses Nachschlagewerk jedoch nicht als besonders zuverlässig befunden, und der Autor liefert keine Beispiele aus den 1960er Jahren (oder später), um die behauptete Ursprungszeit zu belegen. In diesem Zusammenhang stelle ich fest, dass „Psych!“ erscheint nicht in Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang, second supplemented edition (1975) — dem unmittelbaren Vorgänger von Chapmans New Dictionary of American Slang.
Jonathon Green, Chambers Slang Dictionary (2008), das sehr auf Daten des ersten Auftretens achtet, gibt eine Ursprungsperiode von „1980s+“ an:
psych! exkl. (auch Psyche! sike!) {Abk. PSYCH (AUS) …} {1980s+} (US campus/teen) täuschen Sie! nur ein Scherz!
Der Ausdruck hatte ein ziemlich beeindruckendes Durchhaltevermögen, wie die Tatsache belegt, dass er in Rick Ayers, Berkeley High School Slang Dictionary (2004) als aktueller High School Slang zu diesem Zeitpunkt erscheint:
Psych (SIKE) v., Gedankenspiele spielen, die andere Person verwirren und dominieren. Aus der Psychologie. Wird auch als einzelnes Wort verwendet, das erklärt, dass jemand ausgetrickst wurde. „Hast du diese Werbung gesehen?“ „Psyche!“
Wie die Antwort von lbf anzeigt, ist die Interjektion „Psych!“ kommt von der Slangphrase „psych out“, was bedeutet (wie Chapmans neues Wörterbuch es ausdrückt) „Jemanden zu verunsichern; jemanden dazu bringen, die Fassung, den Willen, die Fähigkeiten usw. zu verlieren.“ Diese Bedeutung wiederum scheint aus einem Gefühl von „Psych out“ entstanden zu sein, das in Harold Wentworth & Stuart Flexner, Dictionary of American Slang, supplemented edition (1967) aufgezeichnet wurde:
Im Skifahrer-Slang der 1960er Jahre kann „psych out“ einen unerwünschten mentalen Prozess beschreiben, der durch unbelebte Objekte oder Bedingungen verursacht wird: „Er wollte die Abfahrt absolvieren, wurde aber vom starken Wind und der Hitze eisigkeit des Schnees.“ Aber im späteren Gebrauch ist „Psych out“etwas, was eine Person einer anderen Person antut. In dieser Hinsicht ist die zweite Definition von Wentworth & Flexner interessant, weil sie einen Prozess des Durchschauens oder auf den Grund des Verhaltens oder Denkens einer anderen Person nahelegt — eine Voraussetzung, könnte man sich vorstellen, um jemanden im modernen Sinne des Wortes „aufzuheitern“.