Bölcs szavak: Bevezetés a filozófiába

Abelard és Heloise Szerelmes levelei

mind Abelard, mind Heloise jól ismert értelmiségiek voltak a 12.századi Franciaországból. Abelard a filozófia oktatója volt. Heloise szokatlanul jól képzett nő volt, aki latinul, görögül és héberül beszélt és olvasott. Amikor Heloise 19 éves volt, ő és Abelard egymásba szerettek, ami sajnálatos volt, mivel akkoriban ő volt a tanára, és ez botrányt okozott. Viszonyuk eredményeként házasságon kívül született gyermekük, asztrolábium. Amikor Heloise nagybátyja felfedezte ezt a helyzetet, a nagybácsi felbérelt egy embert Abelard megtámadására és kasztrálására, amelyet sikeresen végrehajtottak. Heloise gyermeke születése után kénytelen volt belépni egy kolostorba. Abelardot Bretagne-ba száműzték, ahol szerzetesként élt. Heloise a Paraclete oratóriumának apátnője lett, egy apátság, amelyet Abelard alapított.

ebben az időben cserélték híres leveleiket. Akkor kezdődött, amikor Abelard levele egy másik személynek Heloise kezébe kerül, ahol elolvassa szerelmi történetük változatát. Rájön, hogy még mindig szenved, és tudja, hogy nem talált békét. Így ír abelardnak szenvedéllyel, csalódottsággal, haraggal és kétségbeeséssel; válaszol egy levélben, amely küzd a hit és az egyenlő szenvedély között. Rövid levélsorozat következik, majd a kettő közötti további levelezésből semmi sem maradt fenn.Abelard 1142-ben hatvanhárom éves korában halt meg, húsz évvel később Heloise meghalt, és mellé temették. Abelard, bár akkoriban vezető és filozófus volt, csak leveleiből maradt fenn.

Heloise, a szép és a tanult csupán egy példa a szenvedélyes odaadás egy nő.

Ez a történet egy olyan mese része, amely az elfelejtés küzdelmére összpontosít–az emberi szeretet elsüllyesztésére az isteni szeretetben.

a betűk szépek és meglehetősen hosszúak. Itt kövesse a gyönyörű betűk kulcsfontosságú pontjainak kivonatait.

a szeretet típusainak, a szexualitás és a vallásokon belüli kapcsolat szerepének, valamint a papság hatalmának visszaélésének megvitatását segítheti a The Cloister című regény egyes részeinek elolvasása, írta James Carroll meghallgathat egy interjút a szerzővel a PBS Frontline-on: Interjú

meghallgathat egy interjút Jame Carroll-lal a Boston WBUR-ban a The Cloister regényről , de nincs átirat vagy zárt feliratok. A hit, a történelem és a katolikus egyház

Les Amours d 'Caeclowlo Caeclose et d' Abeilard, Jean Vignaud (1819). Olaj, vászon. {{PD-art}}'Héloïse et d'Abeilard, by Jean Vignaud (1819). Oil on canvas. {{PD-art}} A H-tól az Abelard-ig:

A legszebb cselekedeteink fényét elhomályosítjuk, amikor magunk is megtapsoljuk őket. Ez igaz, és mégis van idő, amikor tisztességgel dicsérhetjük magunkat; amikor azokkal kell foglalkoznunk, akiket az alap hálátlanság elkábított, nem dicsérhetjük túl sokat a saját cselekedeteinket. Ha ilyen teremtmény lennél, ez otthon tükröződne rajtad. Még mindig szeretlek, és mégsem reménykedem semmiben. Lemondtam az életről, és mindent megfosztottam magamtól, de úgy találom, hogy sem nem, sem nem mondhatok le Abelardomról. Bár elvesztettem a szeretőmet, mégis megőriztem a szerelmemet. Ó, fogadalmak! Ó, kolostor! Nem vesztettem el az emberségemet a te kérlelhetetlen fegyelmed alatt! Nem változtattál márványmá azzal, hogy megváltoztattad a szokásomat; a szívem nem keményedik meg a bebörtönzésem miatt; még mindig érzékeny vagyok arra, ami megérintett, sajnos! Nem kellene! Anélkül, hogy megsértené a parancsait, engedje meg, hogy egy szerető arra buzdítson, hogy szigorú szabályaidnak engedelmeskedve éljek. Igád könnyebb lesz, ha ez a kéz támogat engem alatta; gyakorlataid kellemesek lesznek, ha megmutatja nekem előnyüket. A visszavonulás és a magány már nem tűnik szörnyűnek, ha tudom, hogy még mindig van helyem az emlékezetében. Az a szív, amely úgy szeretett, mint az enyém, nem lehet hamarosan közömbös. Sokáig ingadozunk a szeretet és a gyűlölet között, mielőtt elérkeznénk a nyugalomhoz, és mindig azzal a reménytel hízelegünk magunknak, hogy nem felejtenek el minket teljesen.

Igen, Abelard, megidézlek a láncok által, amelyeket itt viselek, hogy megkönnyítsem a súlyukat, és olyan kellemessé tegyem őket, mint amilyenek nekem lennének.

Tanítsd meg nekem az Isteni Szeretet maximáit; mivel elhagytál engem, dicsőíteném, ha a mennybe házasodnék. A szívem imádja ezt a címet, és megveti minden mást; mondd el, hogyan táplálkozik ez az Isteni Szeretet, hogyan működik, hogyan tisztul meg. Amikor a világ óceánjára dobtak minket, semmi másról nem hallottunk, csak a te verseidről, amelyek mindenütt közzétették örömeinket és örömeinket. Most a kegyelem menedékében vagyunk, nem illik-e beszélned nekem erről az új boldogságról, és mindent megtanítanod, ami növelheti vagy javíthatja azt? Mutasd meg nekem ugyanazt az önelégültséget jelenlegi állapotomban, mint te, amikor a világban voltunk. Anélkül, hogy megváltoztatnánk érzelmeink lelkesedését, változtassuk meg tárgyaikat; hagyjuk dalainkat és énekeljünk himnuszokat; emeljük fel szívünket Istenhez, és ne legyen szállítmány, csak az ő dicsőségére!

ezt elvárom tőled, mint olyan dolgot, amelyet nem tagadhatsz meg tőlem. Istennek sajátos joga van az általa teremtett nagy emberek szíve felett. Amikor meg akarja érinteni őket, elragadja őket, és nem hagyja, hogy beszéljenek és lélegezzenek, csak az ő dicsőségére. Amíg el nem érkezik a kegyelem pillanata, Ó, Gondolj rám–ne feledkezz meg rólam–emlékezz szeretetemre, hűségemre és állandóságomra: szeress engem, mint szeretődet, dédelgetj, mint gyermekedet, nővéredet, feleségedet! Emlékezz, hogy még mindig szeretlek, és mégis igyekszem elkerülni, hogy szeresselek. Milyen szörnyű mondás ez! Remegek a rémülettől, és a szívem fellázad az ellen, amit mondok. Az összes papíromat könnyekkel fogom letörölni. Befejezem a hosszú levelet kívánok, ha a vágy, hogy (lenne a mennybe tudtam!), örökre adieu!

Abelard-tól H. A.-ig: híres nők aranykönyve, Londres : Hodder and Stoughton, 1919 Eleanor Fortescue-Brickdale , a Wikimedia Commons-on keresztül

anélkül, hogy súlyossá válna egy olyan szenvedély, amely még mindig birtokol téged, tanulj saját nyomorúságodból, hogy segítsd gyenge nővéreidet; sajnáld őket saját hibáid mérlegelésekor. És ha bármilyen túl természetes gondolat zavarna, repülj a kereszt lábához, és könyörögj irgalomért–vannak sebek, amelyek gyógyításra nyílnak; sirasd őket a haldokló Istenség előtt. Élén egy vallási társadalom nem egy rabszolga, és miután uralkodni királynők, kezdenek kormányozni magad. Elpirul a legkisebb lázadás az érzékek. Emlékezzetek arra, hogy még az oltár lábánál is gyakran áldozunk a hazug szellemeknek, és hogy egyetlen tömjén sem lehet számukra kellemesebb, mint a földi szenvedély, amely még mindig ég a vallásos szívében. Ha a világban való tartózkodásod alatt a lelked megszerezte a szeretet szokását, akkor most már nem érezheted, kivéve Jézus Krisztust. Bánd meg életed minden pillanatát, amelyet a világban és az örömben elpazaroltál; követeld őket tőlem, ez egy rablás, amelyben bűnös vagyok; merj bátran szemrehányást tenni nekem.

valóban a mestered voltam, de csak a bűn tanítása volt. Az apádnak szólítasz; mielőtt bármilyen címet igényelhettem volna, megérdemeltem a parricide címet. A testvéred vagyok, de a bűn rokonsága hozza nekem ezt a különbséget. A férjednek hívnak, de egy nyilvános botrány után. Ha oly sok szent szó szentségével visszaéltél a leveled felülírásával, hogy megtisztelj és hízelgess a saját szenvedélyednek, töröld ki őket, és cseréld le azokat a gyilkosokkal, gazemberekkel és ellenségekkel, akik összeesküdtek a becsületed ellen, zavarták a csendedet, és elárulták ártatlanságodat. Az én eszközeim által pusztultál volna el, de egy rendkívüli kegyelmi cselekedetért, amely, hogy megmenekülhess, letaszított engem a pályám közepén.

ezt kellene gondolnod egy szökevényről, aki meg akarja fosztani attól a reménytől, hogy valaha újra láthatja. De amikor a szerelem egyszer őszinte volt, milyen nehéz meghatározni, hogy ne szeressünk többet! Ezerszer könnyebb lemondani a világról, mint a szerelemről. Gyűlölöm ezt az álnok, hitetlen világot; többé nem gondolok rá; de vándorló szívem még mindig örökké keres téged, és tele van szenvedéssel, hogy elveszítettelek, értelmem minden ereje ellenére. Addig is, bár olyan gyávának kellene lennem, hogy visszavonom, amit olvastál, ne engedjétek, hogy felajánljam magam gondolataitoknak, kivéve ebben az utolsó módon. Emlékezz az utolsó világi törekvéseimre, hogy elcsábítsam a szívedet; te elpusztultál az én eszközeim által, én pedig veled: ugyanazok a hullámok nyeltek el minket. Közömbösen vártuk a halált, és ugyanaz a halál vezetett minket ugyanazon büntetések felé. De a gondviselés elhárította a csapást, és a hajótörésünk egy menedékbe dobott minket. Vannak, akiket Isten megment a szenvedéssel. Üdvösségem legyen imáitok gyümölcse; hadd köszönjem könnyeiteknek és példamutató szentségeteknek. Bár szívem, Uram, megtelik teremtményed szeretetével, kezed, ha úgy tetszik, megszabadíthat engem minden szerelemtől, kivéve téged. Heloise-t igazán szeretni annyit jelent, mint meghagyni neki azt a csendet, amit a nyugdíj és az erény enged meg magának. Megoldottam: ez a levél lesz az utolsó hibám. Adieu.

Pierre Abelard (1079-1142) és H (1101-1164) sírja, amelyet Lenoir készített a Paraclet apátság kápolnájának töredékeiből és a Saint-Marcel Priory sírjából. A sírkápolnát oszlopok, ogivák és nappal átszúrt harangtorony díszítik. A katafalkán két fekvő alak található, amelyek Heloise-t és Abelardot ábrázolják.'Argenteuil (1101-1164) made by Lenoir from fragments of the chapel of the abbey of Paraclet and the tomb of the Priory Saint-Marcel. The sepulchral chapel is decorated with columns, ogives and a bell tower pierced by day. On the catafalque lie two recumbent figures representing Heloise and Abelard. h-tól H-tól B-ig:

milyen veszélyes egy nagy ember számára, hogy szenvedjen, hogy a nemünk mozgatja! Gyermekkorától fogva a szív érzéketlenségébe kellett volna engednie minden bájunkkal szemben. Hallgass, fiam-mondta korábban a legbölcsebb ember -, tartsátok meg és tartsátok meg utasításaimat; ha egy gyönyörű nő a tekintetével arra törekszik, hogy elcsábítson benneteket, ne engedjétek, hogy legyőzzön benneteket egy romlott hajlam; Utasítsátok el a mérget, amit kínál, és ne kövessétek az általa vezetett utakat. Az ő háza a pusztulás és a halál kapuja. Régóta vizsgálom a dolgokat, és azt tapasztaltam, hogy a halál kevésbé veszélyes, mint a szépség. Ez a szabadság hajótörése, egy végzetes csapda, amelyből soha nem lehet kiszabadulni. Egy nő volt az, aki ledobta az első férfit abból a dicsőséges helyzetből, amelybe az ég helyezte; ő, akit azért teremtettek, hogy részesüljön boldogságából, volt az egyetlen oka romlásának. Milyen fényes lett volna Sámson dicsősége, ha szíve bizonyíték lett volna Delila varázsa ellen, mint a Filiszteusok fegyverei ellen. Egy nő lefegyverezte és elárulta azt, aki a Seregek hódítója volt. Látta, hogy ellenségei kezébe kerül; megfosztották szemeitől, a szeretet lelkébe nyíló nyílásaitól; zavartan és kétségbeesetten halt meg minden vigasz nélkül, kivéve az ellenségeit a pusztulásba. Salamon, hogy örömet szerezzen az asszonyoknak, elhagyta az Isten tetszését; az a király, akinek bölcs fejedelmei minden részről jöttek, hogy megcsodálják, akit Isten a templom építésére választott, elhagyta az általa emelt oltárok imádatát, és olyan ostobaságba kezdett, hogy még füstölőt is égetett a bálványoknak. Jóbnak nem volt kegyetlenebb ellensége a feleségénél; milyen kísértéseket nem viselt el? A gonosz szellem, aki üldözőjének nyilvánította magát, egy nőt alkalmazott eszközként, hogy meginogtassa állandóságát. És ugyanaz a gonosz szellem tette Heloise-t egy eszközzé, hogy elpusztítsa Abelardot. Minden rossz vigaszom az, hogy nem én vagyok a szerencsétlenségeid önkéntes oka. Nem árultalak el titeket, de kitartásom és szeretetem romboló volt számotokra. Ha bűnt követtem el azzal, hogy olyan állandóan szerettelek, nem tudom megbánni. Igyekeztem kedvedre tenni még az erényem rovására is, és ezért megérdemlem a fájdalmat, amit érzek.

a bűn engeszteléséhez nem elegendő elviselni a büntetést; bármit is szenvedünk, hiábavaló, ha a szenvedély továbbra is folytatódik, és a szívet ugyanaz a vágy tölti be. Könnyű megvallani egy gyengeséget, és valamilyen büntetést kiszabni magunkra, de a természetünk feletti tökéletes erőre van szükség ahhoz, hogy kioltsuk az örömök emlékét, amelyek szeretett lakóhelyük által birtokba vették elménket. Hány embert látunk, akik külsőleg vallják be hibáikat, de távol állnak attól, hogy bajba kerüljenek miattuk, új örömet szereznek nekik. A szív bűnbánatának kísérnie kell a száj Megvallását, de ez nagyon ritkán fordul elő.

mindazok, akik körülöttem vannak, csodálják az erényemet, de a szemük behatolhat a szívembe, mit nem fedeznének fel? Szenvedélyeim a lázadásban vannak; elnökölök mások felett, de nem tudom uralkodni magamon. Hamis álcám van, és ez a látszólagos erény igazi bűn. Az emberek dicséretre méltónak ítélnek engem, de én bűnös vagyok Isten előtt; mindent látó szeméből semmi sincs elrejtve, és ő minden tekercsükön keresztül látja a szív titkait. Nem kerülhetem el a felfedezését. És mégis nagy erőfeszítést jelent számomra pusztán az erénynek ezt a látszatát fenntartani, tehát ez a kellemetlen képmutatás bizonyos értelemben dicséretes. Nem adok botrányt a világnak, amelyet olyan könnyű rossz benyomást kelteni; nem rázom meg azoknak a gyengéknek az erényét, akik az én uralmam alatt vannak. Az ember szeretetével teli szívemmel legalább arra tanítom őket, hogy csak Istent szeressék. A világi örömök pompájától elbűvölve igyekszem megmutatni nekik, hogy ezek mind hiúság és csalás. Elég erőm van ahhoz, hogy elrejtsem előlük vágyaimat, és ezt a kegyelem nagy hatásának tekintem. Ha ez nem elég ahhoz, hogy elfogadjam az erényt, ez elég ahhoz, hogy megakadályozzon a bűn elkövetésében.

és mégis hiábavaló megpróbálni szétválasztani ezt a két dolgot: bűnösöknek kell lenniük, akik nem igazak, és el kell térniük az erénytől, akik késlekednek megközelíteni. Különben is, nem lehet más indítékunk, mint Isten szeretete. Jaj! akkor mit remélhetek? Zavaromban inkább attól félek, hogy megbántok egy embert, mint hogy Istent provokáljam, és kevesebbet tanulok, hogy kedvében járjak neki, mint neked. Igen, csak a te parancsod volt, nem pedig egy őszinte hivatás, ami ebbe a kolostorba küldött.

Pierre Abelard (1079-1142) és H (1101-1164) sírja, amelyet Lenoir készített a Paraclet apátság kápolnájának töredékeiből és a Saint-Marcel Priory sírjából. A sírkápolnát oszlopok, ogivák és nappal átszúrt harangtorony díszítik. A katafalkán két fekvő alak található, amelyek Heloise-t és Abelardot ábrázolják.'Argenteuil (1101-1164) made by Lenoir from fragments of the chapel of the abbey of Paraclet and the tomb of the Priory Saint-Marcel. The sepulchral chapel is decorated with columns, ogives and a bell tower pierced by day. On the catafalque lie two recumbent figures representing Heloise and Abelard. h-tól H-tól B-ig:

nem válaszoltál az utolsó levelemre, és hála az égnek, ebben az állapotban, amelyben most vagyok, megkönnyebbülést jelent számomra, hogy oly sok érzéketlenséget mutatsz a szenvedély iránt, amelyet elárultam. Végre, Abelard, örökre elvesztetted Heloise-t.

nagy Isten! Abelard örökre birtokolja a gondolataimat? Soha nem szabadulhatok meg a szeretet láncaitól? De talán indokolatlanul félek; az erény irányítja minden cselekedetemet, és mindegyik a kegyelem alá van vetve. Ezért ne félj, Abelard; már nincsenek olyan érzéseim, amelyek a leveleimben leírtak oly sok gondot okoztak neked. Nem fogok többé arra törekedni, hogy a szenvedélyünk által adott örömök viszonyával felébresszek bármilyen bűnös szeretetet, amit még érzel irántam. Megszabadítalak minden esküd alól; felejtsd el a szerető és a férj címeit, és csak az apáét tartsd meg. Nem várok tőled többet, mint a gyengéd tiltakozást és azokat a leveleket, amelyek oly illendőek a szeretet lángjának táplálására. Nem követelek tőled semmit, csak lelki tanácsot és egészséges fegyelmet. A szentség útja, bármilyen nehéz is legyen, mégis kellemesnek fog tűnni számomra, ha csak a nyomdokaidban járhatok. Mindig készen fogsz találni, hogy kövesselek. Nagyobb örömmel fogom olvasni azokat a leveleket, amelyekben leírja az erény előnyeit, mint valaha, amelyeket olyan művészien csepegtetett a szenvedély mérgébe. Most már nem hallgathatsz bűncselekmény nélkül. Mikor oly heves szerelem szállott meg, és oly buzgón kényszerítettelek, hogy írj nekem, hány levelet küldtem neked, mielőtt megkaphattam volna tőled? Megtagadtad tőlem nyomorúságomban az egyetlen vigaszt, ami rám maradt, mert veszélyesnek tartottad. Keménységgel próbáltatok arra kényszeríteni, hogy elfelejtselek titeket, és nem is hibáztatlak titeket; de most már nincs mitől félnetek. Ez a szerencsés betegség, amellyel a gondviselés megfenyegetett engem a javamra, azt tette, amit minden emberi erőfeszítés és a ti kegyetlenségetek hiába tett. Most látom annak a boldogságnak a hiúságát, amelyre szívünket tűztük, mintha örök lenne. Milyen félelmeket, milyen szorongást nem szenvedtünk érte!nem, Uram, nincs öröm a földön, csak az, amit az erény ad.

Conditinium Museum , a Wikimedia Commons-on keresztül Abelard-tól H-ig Cetlino-ig:

ne írj többet nekem, Heloise, ne írj többet nekem; ‘itt az ideje, hogy véget vessünk a kommunikációnak, amely hiábavaló bűnbánatot tesz. Visszavonultunk a világtól, hogy megtisztuljunk, és egy olyan magatartással, amely közvetlenül ellentétes a keresztény erkölcsökkel, gyűlöletté váltunk Jézus Krisztussal szemben. Többé ne tévesszük meg magunkat a múltbéli örömeinkre való emlékezéssel, hanem nyugtalanná tesszük az életünket, és elrontjuk a magány édességeit. Használjuk ki jól megszorításainkat, és ne őrizzük meg többé bűneink emlékeit a bűnbánat súlyossága között. Hagyja, hogy a test és az elme megalázása, a szigorú böjt, a folyamatos magány, a mély és Szent meditációk és az Isten őszinte szeretete kövesse korábbi szabálytalanságainkat.

próbáljuk a vallási tökéletességet a legtávolabbi pontjára vinni. Gyönyörű, hogy a keresztény elmék annyira elszakadtak a Földtől, a teremtményektől és önmaguktól, hogy úgy tűnik, függetlenül működnek azoktól a testektől, amelyekhez csatlakoznak, és rabszolgaként használják őket. Soha nem emelhetjük fel magunkat túl nagy magasságokba, amikor Isten a tárgyunk. Legyenek erőfeszítéseink mindig olyan nagyok, hogy mindig elmaradnak annak a magasztos Istenségnek az elérésétől, amelyet még a mi felfogásunk sem érhet el. Cselekedjünk Isten dicsőségére, függetlenül a teremtményektől vagy önmagunktól, nem törődve saját vágyainkkal vagy mások véleményével. Ha ilyen lelkiállapotban lennénk, Heloise, szívesen laknék a Paraclete – ban, és az általam alapított ház komoly gondozásával ezer áldást vonnék rá. Szavaimmal tanítanám, példámmal éltetném: vigyáznék nővéreim életére, és nem parancsolnék mást, csak azt, amit én magam hajtanék végre: arra utasítanálak benneteket, hogy imádkozzatok, meditáljatok, dolgozzatok, és tartsátok meg a csend fogadalmát; és én magam imádkoznék, dolgoznék, meditálnék, és csendben maradnék.

tudom, hogy kezdetben minden nehéz; de dicső dolog bátran belevágni egy nagy akcióba, és a dicsőség arányosan növekszik, ahogy a nehézségek egyre jelentősebbek. Ezért bátran le kell küzdenünk minden akadályt, amely akadályozhat bennünket a keresztény erény gyakorlásában. Egy kolostorban a férfiak aranynak bizonyulnak a kemencében. Senki sem maradhat ott sokáig, hacsak nem viseli méltóan az Úr igáját.

próbáld meg megtörni azokat a szégyenteljes láncokat, amelyek a testhez kötnek, és ha a kegyelem segítségével olyan boldog vagy, hogy ezt eléred, kérlek, Gondolj rám imáidban. Minden erőtökkel törekedjetek arra, hogy egy tökéletes keresztény mintája legyetek; bevallom, ez nehéz, de nem lehetetlen; és ezt a gyönyörű győzelmet tanítható hajlamotoktól várom. Ha az első erőfeszítései gyengének bizonyulnak, ne engedjen utat a kétségbeesésnek, mert ez gyávaság lenne; különben is, szeretném, ha tudnád, hogy szükségszerűen nagy fájdalmaid vannak, mert arra törekszel, hogy legyőzz egy szörnyű ellenséget, hogy eloltsd a tomboló tüzet, hogy alárendeld a legkedvesebb érzelmeidet. Harcolnod kell a saját vágyaid ellen, ezért ne nyomd le korrupt természeted súlyával. Egy ravasz ellenféllel kell foglalkoznod, aki minden eszközt felhasznál, hogy elcsábítson; mindig Őrködj. Amíg élünk, kísértéseknek vagyunk kitéve; ez arra késztette a nagy szentet, hogy azt mondja: ‘az ember élete egy hosszú kísértés’: az ördög, aki soha nem alszik, folyamatosan jár körülöttünk, hogy meglepjen minket valamilyen őrizetlen oldalon, és belép a lelkünkbe, hogy elpusztítsa.Pere Lachaise temető. Abelard és Heloise sírja. Augustus Charles Pugin, via Wikimedia Commons

kérdés nem, Heloise, de akkor a továbbiakban alkalmazni magát a jó komolyan, hogy az üzleti az üdvösség; ez kellene az egész aggodalom. Száműzz engem ezért örökre a szívedből–ez a legjobb tanács, amit adhatok neked, mert egy olyan személyre való emlékezés, akit bűnös módon szerettünk, csak bántó lehet, bármilyen előrelépést is tettünk az erény útján. Amikor kiirtjátok az Irántam való boldogtalan hajlamotokat, minden erény gyakorlása könnyűvé válik; és amikor végre életetek Krisztus életéhez igazodik, a halál kívánatos lesz számotokra. Lelked örömmel hagyja el ezt a testet, és irányítja a mennybe való repülését. Akkor magabiztosan jelenik meg Megváltója előtt; nem fogjátok elolvasni az ítéletkönyvben leírt elvetéseteket, de hallani fogjátok a Megváltótokat, amint azt mondja: Jöjjetek, részesüljetek dicsőségemből, és élvezzétek az örök jutalmat, amelyet azokért az erényekért rendeltem el, amelyeket gyakoroltatok.

búcsú, Heloise, ez kedves Abelard utolsó tanácsa; utoljára hadd győzzelek meg, hogy kövesd az evangélium szabályait. A menny add meg, hogy a szíved, amely egykor oly érzékeny volt szeretetemre, most engedjen, hogy buzgalmam irányítsa. Legyen az ötlet a szerető Abelard, mindig jelen van a fejedben, most változott a kép Abelard valóban bűnbánó; és annyi könnyet hullathatsz üdvösségedért, mint amennyit a mi szerencsétlenségeinkért tettél.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.