Dragon Ball Z: 10 Ways The Ocean Dub különbözik Funimation

bár sokan ismerik a Funimation terjesztését és szinkronizálását Dragon Ball Z, érthető, hogy néhány újabb rajongó megdöbbent, amikor megtudja, hogy a jelenlegi dub szereplők nem mindig rögzítették a DBZ-t. Az anime szinkronizálás kezdeti napjaiban az Ocean Group cég volt felelős több tucat ikonikus anime angol verziójának életre hívásáért, beleértve az Inuyasha, a Death Note, A Mobile Suit Gundam és még sok más.

de számtalan ok miatt a Dragon Ball Z Ocean Dub különbözött attól, amit az emberek manapság elvárnak a franchise-tól. Így, úgy döntöttünk, hogy felsoroljuk tíz módon, hogy az óceán Dub különbözött a jelenlegi Funimation dub.

10 hangeffektus hozzáadva

egy dolog, ami felhívja az emberek figyelmét, amikor az Ocean Dub DBZ-jét nézi, a többszörös hanghatások meghallgatása.

annak érdekében, hogy felkeltsük az akkori modern közönséget (egy kicsit később még többet fogunk megtudni), sok hozzáadott rajzfilm hangeffektust adtak hozzá és változtattak meg a Dragon Ball Z Ocean Dub-jában, mint például a síp és a zipping hangok. Ezt később megváltoztatták a Funimation verzióban.

9 Goku több hangváltozása

míg Sean Schemmel az elmúlt 20 évben a Goku-nak hangot adott a Funimation számára, Goku-nak három különböző emberek játszanak vele az óceán dub a Dragon Ball Z. Eredetileg Gokut játszotta Ian James Corlett (Beast Wars, Megaman), de fizetési problémák miatt távozott.Gokunak később Pete Kelamis adott hangot (Rolf az Ed, Edd és Eddy-ből), de távozott, mivel inkább a stand-up karrierjére akart koncentrálni (azóta visszatért a színészkedéshez). Végül Gokut ábrázolja Kirby Morrow (Inuyasha, X-Men: Evolúció) az utolsó néhány évadra Dragon Ball Z.

8 A szinkronizálás Kanadában folytatódott, még akkor is, ha a szereplők megváltoztak

bár a Funimation megkezdte a Dragon Ball Z, az óceán belső szinkronjának gyártását a dub továbbra is szinkronizálta a Dragon Ball Z-t az Egyesült Királyság és a kanadai közönség számára. A hivatalos szerint Dragon Ball wiki, az Európai jogtulajdonosok AB Groupe felvette a kapcsolatot a Westwood Media-val (Az Ocean anyavállalata), hogy készítsen egy alternatív angol szinkront, amelyet többnyire ugyanazok a Vancouveri színészek készítettek, amelyeket korábban a Funimation használt.

a nagy változás az volt, hogy a különféle szkriptek sokkal inkább összhangban voltak azzal, amit a Funimation tett; sokkal tovább ragaszkodva az eredeti japán szövegekhez. A stúdiónak azonban a Garlic Junior saga kezdetétől kellett indulnia, és soha nem tudta szinkronizálni a Frieza saga többi részét.

7 Split “Tree of Might” három epizód

az egyik legfurcsább dolog, ami az Ocean Dub alatt történt(ami sokat mond), egy próbálja meg a franchise egyik legkorábbi filmjét a 3 részes TV esemény. A Namek saga alatt zajló két epizód között sugárzott (mert ez nem fogja összekeverni azokat a gyerekeket, akik szindikációban nézik a sorozatot), a tree of Might cselekménye sértetlen maradt.

bár volt néhány észrevehető változás, például hozzáadott jelenetek a show-ból, és egy hírhedt szerkesztés, amikor a teknősök (a film antagonistája) az arcánál fogva tartja Gohant, hogy átalakuljon.

6 dolgozott Pioneer az első három film

bár furcsa volt, hogy a harmadik film három részre oszlik, a dolgok jobb lett a sorozat után a Funimation kezdett jobban irányítani a DBZ-t. A Recoome-val folytatott csata után a Funimation összeállt a Pioneer Entertainment-szel, hogy szinkronizálja az első három filmet, a Deadzone-t, a World ‘ s Strongest és a tree of Might-t.

Ezek a filmek sokkal közelebb álltak az eredeti forgatókönyvekhez, nem pedig a szerkesztettekhez, amelyeket a színészek adtak a DBZ közvetítésében. Míg a korábban említett hanghatások egy részét hozzáadták, a zene és a párbeszédek nagy része változatlan maradt.

5 A “következő dimenzió”

Ahhh, a ” következő dimenzió.”Ha azt szeretné, hogy az anime a nappali televízióban legyen, akkor azt olyan műsorként kell forgalmaznia, amelyet a gyerekek megnézhetnek. Míg a Dragon Ball Z-t mindig japán hazájában, a gyerekek felé forgalmazták, néhány dolgot meg kell változtatni, hogy korlátozzuk az amerikai gyerekek televízióját.

vért távolítottak el, és némi erőszakot és nyelvet kellett szerkeszteni, hogy jobban illeszkedjen a sugárzási szabványokhoz. Az egyik a halál volt. Nem, a karakterek nem haltak meg, hanem teleportáltak egy másik dimenzióba. Furcsa volt, mert az olyan karakterek, mint a Goku, még mindig érintetlenek voltak a Halo-val, amikor más világba utaztak, de nem lehet, hogy a gyerekek megtanulják ezt(még azok is, akik vasárnapi iskolába járnak)

4 A zene megváltozott

a DBZ eredeti japán zenéjét folyamatosan eltávolították, függetlenül attól, hogy melyik dub-ot részesíti előnyben. Míg a Funimation hozzáadta a lehetőséget a rajongók számára, hogy a legutóbbi DVD-k és Blu-sugarak angol szinkronjával hallgassák meg, a legtöbb amerikai közönség sokkal jobban megszokta Bruce Falconer Amerikai filmzenéjét.

azonban a Falconer ikonikus DBZ-kottája előtt a rajongóknak a nagyszerű Rick Wasserman, az X-Men és a Power Rangers zeneszerzője készítette a DBZ zenéjét. Leghíresebb pályája a” Rock the Dragon ” intro készült Dragon Ball Z. Amennyire a rajongók szeretik a Falconert, nem tudunk segíteni, de nosztalgikusan érezzük magunkat, amikor meghalljuk az eredeti angol nyitó témát a DBZ

3 HFIL

tehát, emlékszel, amikor a “Nex dimenzióról” beszéltünk?”Folytatjuk ezt azzal, ahogyan a pokol ábrázolták. A DBZ egyik leghírhedtebb töltőanyag-epizódjában Goku véletlenül leesik a Snake Way – ről, és a pokolba zuhan. Míg az Ocean Group megúszta a “más világ” című műsorokat, könnyű megérteni, miért kellett készíteniük néhányat.

bár az epizód nagy része érintetlen marad, a poklot HFIL-re kellett változtatniuk, “a végtelen vesztesek otthona.”Visszatekintve most, ez egy nagyon okos módja annak, hogy valami családbarátabb legyen a cenzorok számára.

2 epizódcsökkentés

a DBZ egy hosszú sorozat, a műsor összesen 291 epizódot produkál. Így, érthető, hogy néhány ember kissé ideges, hogy örökké várnia kell, amíg a Z-harcosok kiképzik a Csillagharcosok érkezését.

ezzel a gondolkodásmóddal az Ocean dub úgy döntött, hogy az eredeti 67 epizódot 53 epizódra vágja, különféle kalandokat ötvözve, hogy elkerülje, hogy örökké várjon, amíg valami történik. A rajongók szerencséjére a Funimation később újra szinkronizálja a sorozatot, a “vágatlan” kiadások alatt.

1 létrehozott internetes mémek

ja, mindannyian tudjuk, hogy ez jön. Amikor Vegeta megvizsgálja Goku teljesítményszintjét, felderítője azt olvassa, hogy az eredeti japán változatban több mint 8000. Az amerikai változat esetében azonban 9000-re változott. Ezt Brian Drummad előadásával egészíti ki; ez hozta létre azt, amit sokan az első és legbefolyásosabb internetes mémnek tartanak.

míg Chris Sabat megpróbálta utánozni az évek során, senki sem tudja felülmúlni Ocean Vegeta mondását, miszerint Goku teljesítményszintje valóban meghaladja a 9000-et!!!!!!!!!!!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.