Learn Japanese from Manga: hol kell kezdeni?

tényleg lehet japánul tanulni a mangából? Nos, talán nem teljesen, de valójában nagyon hatékony eszköz lehet az olvasás gyakorlásához. Csak győződjön meg róla, hogy összekapcsolja a megfelelően strukturált tanulással, és kiválasztja a megfelelő szövegeket. Ellenkező esetben rájössz, hogy jól ismeri a kalózszlenget, és nem sok mást.

összeállítottunk még néhány okot, hogy megtanuljunk japánul a mangából, és néhány kulcsszót, amit keresnünk kell.

japán manga példa

kandzsi

Ha már elkezdtél japánul tanulni, akkor valószínűleg találkoztál a kandzsival, és rájöttél, hogy ez lesz az egyik legnagyobb kihívás a japán tanulás során.

a kandzsi megtanulása időt, tanulást és sok ismétlést igényel. A Manga valójában kiváló módja annak, hogy megszokja a kandzsit kontextusban és vonzó módon. A japán képregényekben található kandzsi nagyrészt a furigana minden karakter mellett, így tudja, mi a kiejtés. A Furigana kicsi kana, amelyet a megfelelő kanji mellé nyomtatnak, hogy megmutassák, hogyan kell olvasni.
ennek lényege, hogy a történeteket szélesebb közönség számára hozzáférhetővé tegyük. Ha keres, hogy használja ezt a támogatást, akkor ellenőrizze az első, mint néhány manga több felnőtt közönség nem lesz a furigana, és nem akarja, hogy elakad egy könyvet küzd még olvasni.

mi több, ha a kanji narratív formában van, és képekkel kíséri, rengeteg kontextust ad a jelentés gyors és hatékony megfejtéséhez.

Ateji

a kandzsi egy másik eleme, amelyet érdemes feltárni a mangában, az ateji ( ++ , “hozzárendelt karakterek”). Az Ateji olyan kanji, amely fonetikán alapuló szót képvisel,nem pedig jelentést. Ez azt jelenti, hogy a szóhoz használt kanji nem feltétlenül rendelkezik olyan jelentéssel, amely releváns a tényleges szó szempontjából, de rendelkezik a megfelelő hangokkal.

a leggyakrabban használt példa erre a sushi, amely a “longevity” és a “director”( ++ ) szavakkal van írva, mindkettőnek semmi köze az ételhez.

manapság lehet, hogy jobban ismeri a kölcsön szavakat, amelyeket katakanában írnak, hogy ugyanazt a hatást érjék el, de korábban az atejis sokkal gyakoribb gyakorlat volt.

Ezek különösen hasznosak a tanuláshoz, mert nagyon gyakran használják őket újságokban és cikkekben. Különösen az országokban gyakran van ateji. Íme néhány példa a kezdéshez.

Caetlin: Olaszország

cetlin: Anglia

cetlin: USA

cetlin: kawaii, bár ezt általában hiraganában írják

cetlin (takusan): “sok”, ezt általában hiragana-ban is írják

(mettani): “ritkán”

(Kappa): “esőkabát”, a portugál “Capa” – ból

(mechakucha): “abszurd”

japán manga, amely katakanát mutat

onomatopoeia

ezt az angol képregényekben is meg lehet szokni. Azok a szavak, amelyeket az általuk képviselt hangként írnak. Akár Mickey Mouse a kedvenc, akár Batman, rengeteg ” Ahhh!”, “Crash!”és” bumm!”.

hozzáadnak egy bizonyos szintű dinamizmust a történethez, különösen, ha képeket kísérnek, és látni fogják, hogy a mangában is gyakran használják őket.

maga a Japán nyelv erősen szereti az onomatopoeiát mind a mangán belül, mind azon kívül. Legyen szó állati hangokról, állati mozgásokról vagy akár az eső minden típusáról, sok ilyen szó van, és meglehetősen elragadóak, ha leírják vagy használják egy beszélgetés során.

tekintettel ezeknek a szavaknak a hatalmas mennyiségére japánul, nehéz tudni, hol kezdje el a tanulást, ezért a manga jó neki. Úgy gondoltuk, hogy elkezdjük, bár néhány közös is.

Ahaha: a klasszikus ” Ah! Há! Há!”, vidám nevetés

Uhhuh: könnyebb nevetés. Gyakran azt sugallja, hogy a karakter titkol valamit

vigyorgó, hogy önmagát

いしし: egy gúnyos nevetés

ししし: a dübörgés, a mennydörgés,

ししし: a dübörgés, a mennydörgés,

しし: szüntelen eső

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

しし: azt jelzi, hogy az abszolút csend

p>

じー: a hang egy tekintete

ぼー: keresi elveszett a semmibe

ーー: keresi elveszett a semmibe

ーー: keresi elveszett a semmibe

ーー: keresi elveszett a semmibe

hirtelen mozgás, gyakran használják, amikor a karakter kezdettel ébred

határozószók

van még néhány szokatlan, amelyeket inkább a karakter érzésének vagy az érzés változásának jelzésére használnak, nem pedig fizikai dolgokra. Ezek az onomatopoéikus szavakban kifejezett határozószók szintén nagyon gyakoriak a mangában.

++: önmagában “teljesen” fordul elő, onomatopoeia formájában valami szépet jelez, ami kellemes érzést kelt.

: “újjászületett érzés”, “felfrissült”, bár használható arra is, hogy valami tiszta legyen.

a karakter irritáltságát jelzi.

a helyzet függvényében különböző jelentéseket vesz fel. Jelezheti a has morogását, a macska dorombolását, a mennydörgés ordítását, egy olyan tárgyat, amely gördül …

..

: általában olyan személy jelzésére használják, aki folyékonyan beszél idegen nyelven, onomatopoeia esetén beszédes karakterekkel használják, vagy a széthámozott lapok zaját képviseli.

: valami, ami ragyog vagy szikrákat okoz, nagyon könnyen megjegyezhető, ha úgy gondolja, hogy ez is a híres elektromos típusú Pok Onclicummon, Pikachu hangja.

japán manga onomatopeia-val

Barátkozás

Facebook, Instagram vagy Whatsapp? Akkor a manga nagyszerű módja annak, hogy megszokja ezeket japánul, és megértse a fiatalabb japán emberek által használt szlenget.

íme néhány szó a kezdéshez, ha új barátaival beszélget.

(): bár sok variációjuk van, nincs valódi jelentése. Akkor használják, amikor valaki izgatott valami miatt, és lefordíthatnánk úgy, hogy “nem hiszem el!”Nem tévesztendő össze a náci horogkereszttel, ez a kandzsi eredetileg a buddhizmusban általánosan használt szimbólum.

りー: vagy alternatív változatok りょ e りょりょ, ez egy rövidítés りょうかい (了解), a “fogadott”, vagy “értem!”.

: Ez összetéveszthető a “fű” kandzsi olvasásával, de az interneten nagy nevetés jelzésére használják, mint például a ++ esetében.

: az angol “érzelmi” szóból származik, és nagyon erős érzelmet jelez, amely lehet pozitív és negatív is.

Ha szereted a mangát és a japán nyelvet, miért nem veszed tovább a tanulást, és használod a szenvedélyedet a gyakorlatban?

szeretne felfedezni más tanulmányi módszereket, és többet megtudni a japán életről, majd tartsa naprakészen a többi utat! Menj! Nihon blog.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.