これは、日本が緑の代わりに青い信号機を持っている理由です

トラフィックライト

トラフィックライト

サラリーマン/それは私たちのほとんどがダッシュボードを見るのに十分な年齢になる前に何年も学ぶ教訓です:赤は停止を意味し、緑は行くことを意味します。 十分に簡単。 しかし、緑も青を意味する文化に住んでいるとどうなりますか? (ちなみに、私たち自身の信号機が赤、黄、緑である理由です。このようなものを見るときです。 日本を十分に長くドライブすると、おそらく国の神話的な青い信号機の一つに遭遇するでしょう。 島の周りの他の場所では、明らかにティール、ターコイズ、アクアである”行く”信号を見つけることができます。 “この信号は壊れていますか?”あなたは疑問に思うかもしれません。 “いくつかの過労の光mongerは間違った電球をインストールしましたか?”Atlas Obscuraが指摘しているように、答えは配線ではありません。

何百年も前、日本語には黒、白、赤、青の四つの基本的な色だけの言葉が含まれていました。 あなたが緑の何かを記述したい場合は、青のための単語を使用したい—”ao”—とそのシステムは、単語”みどり”(もともと”芽”を意味する)は、私たちが緑として知って それでも、みどりは青の色合いと考えられていました。 ご想像のとおり、この突然の切り替えは、日本で永続的な効果をもたらしました。

今日、あなたはまだ疑わしい青のラベルが付いた緑のものが表示されます。 果物のベンダーは、それが実際に緑だとあなたを失望させるためにあなたに青リンゴ(青いリンゴ)を販売するかもしれません。 同様に、緑の竹は青竹(”青い竹”)と呼ばれ、アメリカでは”緑”と表現できる経験の浅い従業員は、”青二歳”を意味する”青二歳”と呼ばれることがあります。”そして、それは信号機に私たちをもたらします。

当初、日本の信号機は緑ができるように緑色でした。 それにもかかわらず、国の公式の交通文書はまだ緑の信号機を緑ではなくaoと呼んでいました。 国際交通法では、すべての”go”信号は緑色のライトで表されなければならないと定められているが、日本の言語学者は、明らかに緑であるものを記述するた 政府は妥協することを決めた。 “1973年に、政府は、交通信号機が可能な限り青い緑色の色合いを使用することを内閣命令を通じて義務付けました—まだ技術的には緑ですが、正当にao命名法を使用し続けるのに十分なほど顕著な青色です”とアラン-リチャーズはAtlas Obscuraに書いています。

だから、日本は青い信号機を使用しているように見えるかもしれませんが、政府は実際には国際的な規制を満たすのに十分な緑、まだaoと呼ばれるのに十分な青の緑の非常に青い色合いであることを保証しています。 官僚主義は何も解決しなかったと言ってはいけません。 (そしてそれにある間、これらの運転のエチケットの規則でブラシをかけることを確かめなさい。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。