Rock-a-bye Baby

Thee Oxford Dictionary of Nursery Rhymes(1951)は、この韻をアメリカの土壌で書かれた最初の英語の詩として同定し、17世紀のものであり、ネイティブアメリカンの女性が木の枝から吊り下げられた白樺の樹皮の揺りかごで赤ちゃんを揺らす方法を観察した英語の植民者によって書かれた可能性があることを示唆している。 この言葉は、1765年にイギリスで印刷されました。

イングランドのダービーシャーでは、この曲は18世紀後半の地元のキャラクター、ベティ-ケニー(ケイト-ケニヨン)に関連していると言われています。

歌詞は栄光の革命の直前の出来事を参照しているという別の理論があります。 この赤ちゃんはジェームズ7世と2世の息子であると考えられており、ジェームズのためにローマカトリックの相続人を提供するために出産室に密輸された他の誰かの子供であると広く信じられていた。 “風”は、プロテスタントの”風”または力”吹く”またはオランダから来て、ジェームズの甥で義理の息子ウィリアム-オブ-オレンジを連れて来て、最終的にジェームズ二世を革命で退位させた(同じ”プロテスタントの風”は、一世紀前にスペイン艦隊からイングランドを救った)。 “揺りかご”はスチュアートの王室です。 印刷された単語の最も初期の記録されたバージョンは、脚注で登場し、”これは、彼らが一般的に最後に落ちるように高く登る誇りと野心的な、への警告とし はい確かに。別の説では、この歌は生まれたばかりの赤ちゃんが死んだ後に行われた17世紀の儀式をベースにしているということです。

さらに別の説では、 母親は木の枝にバスケットから子供をハングアップし、それが生活に戻ってくるかどうかを確認するのを待っていました。 “枝が壊れたときに赤ちゃんが落ちる”という行は、赤ちゃんが死んでいたことを示唆しているので、枝を壊すのに十分な重さです。

さらに別の理論は、歌は”ツリートップ、またはクレードル”(現在は一般的にカラスの巣と呼ばれる)パウダーボーイズ(またはキャビンボーイズ)が外を見るために登 あなたが心に留めておくなら、これは船の中で最高のポイントだったし、この考えで歌詞を読んで童謡は完璧な理にかなっています。 “風が吹くと、揺りかごが揺れる”、船の最高点が最も揺れるでしょう。 “枝が壊れるとき、揺りかごは落ちる”。 枝は船の前部であり、枝の破損は波の上で壊れる船の前部を記述する。 “そして、ダウンは赤ちゃん、クレードルとすべてが来る”。 嵐の中で揺りかごが壊れることはほとんど一般的な場所でした。

別の可能性は、単語が”dandling”韻として始まったということです-赤ちゃんが振り回されている間に使用され、時には投げられて捕らえられます。 初期のダンドリング韻は、いくつかの類似点を持っているオックスフォード童謡の本で引用されています:

catch him,crow! 彼を運ぶ、カイト! リンゴが熟しているまで彼を奪う; 彼らが熟して落ちる準備ができたら、ここに赤ちゃん、リンゴ、そしてすべてが来る、woop woop。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。