Salaryman/É uma lição que a maioria de nós aprende anos antes de nós somos velhos o suficiente para ver o painel: Vermelho significa pare, verde significa ir. É simples. Mas o que acontece quando você vive em uma cultura onde verde também significa azul? (A propósito, é por isso que os nossos semáforos são vermelhos, amarelos e verdes.)
é quando você vê coisas como esta. Conduzir pelo Japão o tempo suficiente e você provavelmente vai encontrar um dos míticos semáforos azuis do país. Em outros lugares ao redor da ilha você vai encontrar sinais de “go” que são decididamente azul-esverdeado, turquesa e aqua. “Este sinal está partido?”podes perguntar-te. “Algum Monger de luz sobrecarregado instalou as lâmpadas erradas?”A resposta, como Atlas Obscura aponta, não está na cablagem: está na língua japonesa.
centenas de anos atrás, a língua japonesa incluía palavras para apenas quatro cores básicas: preto, branco, vermelho e azul. Se você quisesse descrever algo verde, você usaria a palavra para azul – ” ao “- e esse sistema funcionava bem o suficiente até aproximadamente o final do primeiro milênio, quando a palavra” midori “(originalmente significando” sprout”) começou a aparecer por escrito para descrever o que sabemos como verde. Mesmo então, midori foi considerado um tom de ao. Como podem imaginar, esta mudança repentina teve efeitos duradouros no Japão.
hoje você ainda vai ver coisas verdes apelidadas de azul. Um vendedor de frutas pode lhe vender um ao-ringo (Maçã azul) só para desapontá-lo que é realmente verde. Da mesma forma, bambus verdes são chamados de aodake (“bambus azuis”) e um empregado inexperiente que poderia ser descrito como “verde” na América pode ser chamado de aonisai, significando um “azul de dois anos de idade.”E isso leva-nos aos semáforos.inicialmente, os semáforos do Japão eram verdes como o verde. Apesar disso, os documentos de trânsito oficiais do país ainda se referiam aos semáforos verdes como ao em vez de midori. Enquanto a lei de trânsito internacional decreta que todos os sinais ” go ” devem ser representados por luzes verdes, os linguistas japoneses se opuseram à decisão de seu governo de continuar usando a palavra ao para descrever o que era claramente midori. O governo decidiu comprometer-se. “Em 1973, o governo ordenou através de uma ordem do gabinete que os semáforos usam o tom mais azul possível—ainda tecnicamente verde, mas visivelmente azul o suficiente para continuar justificadamente usando a nomenclatura ao”, Escreve Allan Richarz para Atlas Obscura.assim, embora possa parecer que o Japão usa semáforos azuis, o governo garante—nos que é apenas um tom muito azul de verde-verde o suficiente para satisfazer os regulamentos Internacionais, azul o suficiente para ainda ser chamado ao. Nunca digas que a burocracia nunca resolveu nada. (E certifique-se de aperfeiçoar essas regras de etiqueta de condução enquanto você está nisso.)