Se você está familiarizado com a mídia Japonesa, provavelmente você já encontrou a palavra kimochi muito poucas vezes e em vários contextos diferentes. Na verdade, você pode até ter ouvido e não percebeu, já que se transformou em algumas formas de calão também.
neste artigo vamos cobrir o significado básico, bem como mergulhar um pouco nos personagens, e ver como ele é usado de várias maneiras.mas vamos começar pelo princípio-o que significa kimochi?
Qual é o Significado de kimochi em Japonês?Kimochi é um “sentimento”.”Este tipo de sentimento é geralmente provocado por algum estímulo e é algo de um estado não persistente de sentimento. Kimochii (com um som longo-ii) significa ” bom sentimento.”
os personagens em kimochi
Kimochi pode ser escrito de algumas maneiras em Japonês. Primeiro, há todos hiragana: きもち. Então temos todos katakana: キモチ. Estas são conexões diretas, UMA a uma entre o som e a sílaba.
então, podemos escrevê-lo com uma mistura de hiragana e kanji (caracteres chineses) como 気持ち, Ou mesmo como Kanji puro apenas deixando cair esse último personagem para fazer 気持.
o Significado desta palavra está sendo mantido nesses dois caracteres kanji. Então, vamos derrubá-los.
o primeiro carácter É 気. Esta é na verdade uma forma mais nova de um personagem muito mais velho (mais de dois mil anos de idade!) que vem diretamente da China, 氣.
existem algumas outras maneiras que tem sido escrito ao longo da história, mas nós vamos ficar com estas duas versões principais hoje.
Este personagem tem uma etimologia bastante interessante. 気 pertence a uma categoria de caracteres conhecidos como caracteres compostos fono semânticos.
O que isso significa é que dentro deste pequeno kanji há dicas para ambos é a natureza Fonética, bem como seu significado.
O componente fonético É 气, supostamente uma abstração da respiração como visível em um dia frio. Este personagem 气 pode ser pronunciado ” ki ” também.
mas, para completar, porque é uma imagem da respiração, temos um pouco incidental de significado semântico também. 气 significa “espírito”, ou às vezes “vapor”.”
米 é o caráter do arroz. O arroz, sendo um dos alimentos mais importantes da Ásia, também é sinônimo de ser o “espírito” da própria vida. Então, combinamos o sopro da vida 气 Com o alimento da vida 米 e acabamos com 氣.além disso, você pode até imaginar O 气 (vapor) saindo do cooked cozido (arroz).
o carácter complicado de 氣 foi então simplificado para a sua forma moderna de 気. Hoje ela carrega muitos significados, nomeadamente o ar, o Espírito, o sentimento, o humor, o sentido, etc.
O segundo carácter É 持. Este também vem da China, mas não mudou muito desde os tempos antigos.
similarmente ao personagem anterior, é também um kanji fonoemântico (a maioria dos kanji são).
não é imediatamente óbvio como tudo se encaixa devido à morfagem de algumas partes base.
O componente fonético está à direita: 寺. Este personagem significa “templo”, mas não tem significado inerente em 持; ele apenas forneceu uma dica para a pronúncia.
O lado esquerdo é um SQU esmagado, que significa ” mão.”Então, significa ter algo na mão, ou seja, segurar algo.juntos, temos a idéia de espírito realizada na conexão de 気 e 持 Para fazer kimochi.então, é um sentimento, um humor, ou uma sensação que você está segurando. Deixe que isso o guie quando você pensar em como usar a expressão.
não é algo permanente, nem é algo totalmente fora do seu controle, mas sim algo com o qual você está temporariamente se envolvendo, aka “holding”.”
Agora que estamos familiarizados com o termo base, vamos ver como ele interage com outras palavras e partes da fala.
mas primeiro…
um “aviso”rápido
como colocar isto delicadamente? Se alguém se entregou a algum” tempo privado “da mídia japonesa, eles podem ter ouvido” kimochi ” usado de uma forma um tanto, uh, enfática.
esta palavra é realmente ligeiramente diferente. O que ouviste foi kimochi-ii, com aquele som de “ii”. Esse ” ii “significa ” bom”.”Significa, literalmente, bom sentimento.
“Kimochi-ii” (いいい) said aloud, and without any specifying qualifiers, can sound a bit, shall we say “over excited.”
Você também pode ver / ouvir esta palavra como kimochi-yoi. Isso introduz um novo personagem kanji, 良, Que significa “bom”.”
para garantir que você não está deixando ninguém desconfortável (ou, talvez, muito confortável) quando você usa esta versão de kimochi, você vai querer rodeá-lo de contexto. Vejamos algumas frases de exemplo.
いいい.
Yoko, kimochi-II des.o sol sabe bem.
ののいいいのない.Asa-no-sanpo hodo kimochi-ii mono wa nai.nada é tão agradável como um passeio de manhã.tal como outros tantos outros.Totemo atatakute kimochi-yoi.é agradável e quente.dito isto, se você se encontrar no feliz Abraço de um amante habilidoso, sinta-se livre para se soltar com um “kimochi—ii” latejante, como já ouviu antes-nenhum contexto extra necessário. É uma parte normal do enfático discurso das relações íntimas em Japonês.eu espero que isso tenha sido suficientemente ofuscado por Inglês excessivamente educado para evitar ofender ninguém, e claro o suficiente para ser compreendido!
sentimentos ruins
o lado exato de kimochi-ii é kimochi-warui. Este é escrito com os kanjiい para criarいい.
esta palavra não tem armadilhas escondidas( que eu saiba), por isso sinta-se livre para usá-lo à vontade. Tenha em mente que isso não significa apenas “mau sentimento”, mas muitas vezes carrega um sentimento de “grosseria”.sente um arrepio na coluna? Kimochi-warui. Vês um otaku gorduroso? Kimochi-warui. A aranha rasteja em cima de ti? 気持ち悪い!
esta palavra também tem uma versão mais “Gíria”, onde os sons foram comprimidos para baixo em algo mais curto e, talvez, mais fácil de dizer. Se você quiser passar o seu ponto de vista de uma forma mais casual, você pode dizer kimoi, que está escrito comoいい.você vai notar que eu escrevi kimoi em katakana, e isso é porque é uma palavra incomum, Gíria. Mas também podes escrever em hiragana. Dito isso, devido a ser calão, você vai querer reservar isso estritamente para usos informais.
também, esta palavra parece carregar um sentimento ainda mais forte de “assustador” ou “nojento”, sobre a versão completa kimochi-warui que pode abranger “maus sentimentos” de muitos tipos. Kimoi é uma palavra forte, por isso tem cuidado.
Aqui estão algumas frases de exemplo.é nojento que o hálito de alguém esteja na minha cara.Watashi-no-kao ni dare-ka-no-iki ga kakatte, kimochi-warui wa.alguém está a respirar na minha cara. É nojento.não sei o que fazer com ele. não sei o que fazer com ele. Iya-na nioi de watashi kimochi-warukunatta.o mau cheiro enojou-me.não sei o que fazer com ele, mas não sei o que fazer com ele.
Nanka-dor, buyobuyo-shiteite kimochi-warui ne.oooh, doente! O que é isso? É tudo esponjoso.
vamos colocá-lo de volta.Chō kimochi warui. Modoshi sō.sinto-me super doente. Posso vomitar.ele é nojento kara wa kimoi.ele é nojento.não confunda!
outra palavra às vezes pode ser confundida com kimochi. E isso é kibun escrito como Humor. Esse segundo personagem significa “parte”.Kibun é uma condição. Pense em “humor” ou até mesmo em uma condição médica. É uma partição do teu espírito, uma parte activa de TI, em oposição a algo externo a que te estás a agarrar. Faz sentido?
algumas últimas notas sobre kimochi
há muita variação possível aqui, e eu quero que você tenha isso em mente. Não se torne dogmático sobre qualquer coisa que você aprende em japonês-a linguagem muda frequentemente e intensamente. Isso faz parte da sua beleza.
um exemplo ao qual podemos retornar é kimochi-II. isto também pode ser expresso como kimochi-ga-ii (いい). Alternativamente, você poderia dizer ii-kimochi (umいい) e transmitir a mesma sensação.
Há também outras palavras que você vai ouvir / ver que podem ser traduzidas para “sentimento.”Kanji, kigen, kanjo, etc.
à medida que os envolve na sua consciência do Japonês, certifique-se de compreender o seu uso contextual através de frases de exemplo e a natureza do kanji usado.o que significa ike kimochi?pode estar a ouvir mal alguém no auge da paixão. Basicamente, isto significa que a pessoa que fala está a chegar a um momento climático. Isto é derivado do vento (iku), que significa “ir” ou “vir” em algum lugar. Então, a pessoa que fala está declarando que está fazendo como tal. Vou deixar-te extrapolar daí.yabai é uma palavra má?Não, Não é uma palavra má, embora seja Gíria. É difícil traduzir com precisão a palavra, mas ela expressa que algo é intenso. Tem um significado vago, como” louco ” em inglês. Yabai pode significar ” fixe!”ou mesmo” terrível!”Você vai precisar usar pistas de contexto para descobrir por si mesmo.o que significa yamete?
Yamete é um comando que significa ” parar!”
“i’ve lived in Japan on-and-off for the last five years, travelling to (almost) every corner of The Land of The Rising sun. Aprofundei o meu amor pela linguagem com grandes quantidades de lojas de livros Sapporo, conversando em cafés Shinjuku, bebendo em “snack bars” de Osaka, explorando Ilhas Okinawan distantes, e passeios com monges em Aomori. O japonês é uma linguagem ampla e profunda, e eu estou sempre ansioso para mergulhar mais fundo.”