Ojalá – Tradução e significado em inglês

definição-Ojalá é uma expressão espanhola que as pessoas podem usar para expressar seus desejos, esperanças ou expectativas. Também pode ser usado para falar sobre arrependimentos ou erros passados. Dependendo do contexto e dos elementos gramaticais da frase, “ojalá” pode ser traduzido como “Eu desejo”, “Eu espero”, “espero”, “se apenas”, ou “vamos esperar que sim”.o que significa “Ojalá”?

  • Tradução #1: pode significar “Eu desejo”. Tradução # 2: Também pode ser traduzido como “espero”. Tradução #3: Ao concordar com os desejos, esperanças, arrependimentos ou expectativas de outra pessoa, pode ser traduzido como ‘vamos esperar assim’, ‘espero’, ‘espero que sim’ ou ‘se apenas’.

Como e quando utilizar “Ojalá”?falar sobre desejos, arrependimentos passados ou erros. Em espanhol, “ojalá” é uma palavra ou expressão que usamos para expressar nossos desejos. Neste contexto, usamos ojalá para falar sobre desejos irreais ou imaginários que queremos. Esta palavra também pode ser usada para expressar remorso sobre arrependimentos ou erros passados. Portanto, em ambas as situações, esta expressão espanhola significa “Eu desejo”.

  • para falar sobre esperanças ou expectativas: também podemos usar esta expressão para falar sobre as nossas esperanças ou possíveis expectativas para o futuro. Como resultado, neste contexto, “ojalá” significa “espero”.
  • concordar com as esperanças, desejos, arrependimentos ou expectativas de outra pessoa: embora “ojalá” possa fazer parte de uma frase, é também muito comum usá-la como uma única expressão ou resposta. Neste caso, usamos esta palavra para mostrar concordância com os desejos, expectativas, esperanças ou arrependimentos de outra pessoa. Neste tipo de situação, “ojalá” significa “espero que sim”, “Esperemos”, “Esperemos” ou “se apenas”.
  • exemplos de como usar Ojalá

    os seguintes exemplos irão ajudá-lo a compreender como usar ojalá correctamente.

    para expressar seus desejos, arrependimentos passados, ou erros

    como um sinônimo de “Eu desejo”, “ojalá” é usado por falantes de espanhol para expressar seus desejos, arrependimentos passados ou erros. Neste contexto, por “ojalá” é parte de uma frase que se segue uma estrutura semelhante a este:

    Ojalá +

    Ojalá hablara español más rápido y fluido
    eu desejo que eu falava espanhol mais rápido e mais fluentemente

    Não voy um irme de vacaciones con usted, ojalá pudiera, pero tengo que trabajar
    eu não estou saindo de férias com vocês, eu desejo que eu poderia, mas eu tenho que trabalhar

    Aqui estão alguns exemplos de expressar o arrependimento.o exame foi muito embora, eu gostaria de ter estudado Ojalá no le hubiera dicho a mi jefe que María se equívoco
    eu gostaria de não ter dito ao meu chefe que Maria cometeu um erro

    Como você pode ter notado, os exemplos anteriores são baseados na primeira pessoa singular Yo (I). Isso não significa que você só pode usar ‘ojalá’ com a primeira pessoa. você também pode usar esta palavra para expressar desejos, arrependimentos ou expectativas de outras pessoas; no entanto, ao fazê-lo, você precisará transformar suas frases no que é conhecido como discurso relatado. Aqui estão alguns exemplos:

    Julio dados que ojalá tuviera tiempo de venir con nosotros
    Julio diz que ele gostaria de ter tempo para vir com a gente

    Mis papás están muito preocupados, dijeron que ojalá pudieran hacer algo para ayudarte
    os Meus pais estão muito preocupados com você, eles disseram que gostaria que eles pudessem fazer algo para ajudá-lo

    Para expressar suas esperanças ou expectativas sobre o futuro

    Conforme estabelecido antes, em espanhol, também podemos usar “ojalá” para expressar nossas esperanças ou expectativas sobre o futuro. Portanto, nesta situação, esta palavra seria traduzida como “espero”. Tenha em mente que, neste contexto, podemos falar sobre o nosso próprio futuro, bem como o de outra pessoa. Aqui estão alguns exemplos:

    Ojalá +

    Ojalá puedas venir
    eu espero que você possa vir amanhã

    ¡Feliz cumpleaños! Feliz Aniversário! Espero que você tenha um grande momento

    Eu cansada de trabajar, ojalá el año que viene pueda tomar vacaciones
    eu estou cansado de trabalhar, espero que no próximo ano eu posso tirar férias

    Escuché que fuiste a una entrevista, ojalá que te den el trabajo
    eu ouvi dizer que você foi a uma entrevista de emprego, eu espero que você conseguir o emprego

    Para concordar com alguém de outra desejos, esperanças ou lamenta

    também podemos usar “ojalá” para expressar nossos acordo com o de outra pessoa, desejos, esperanças ou remorso. Neste caso, não precisamos usar esta frase espanhola como parte de uma frase, podemos usá-la sozinhos como uma forma de responder a outra pessoa. Dependendo do contexto, nesta situação, “ojalá” pode ser traduzido como “espero que sim”, “Esperemos que sim”, “se ao menos, ou “esperamos”.

    espanhol inglês
    Persona 1: Espero que mañana podamos terminar este projeto 1 Pessoa: Espero que amanhã possamos terminar este projecto. Persona 2: Ya sé, ¡ojalá! Eu sei, se ao menos!

    Como você pode ver no exemplo anterior, neste contexto, por “ojalá” não tem uma tradução direta para o inglês. Aqui está outro exemplo que lhe mostrará como este significado pode mudar dependendo da situação.

    espanhol inglês
    Persona 1: ¿Cómo te fue en la entrevista? Te van a llamar otra vez?pessoa 1: como correu a entrevista? Vão ligar-te outra vez?
    Persona 2: ¡Ojalá! Persona 2: esperançosamente!

    com quem pode usar ‘Ojalá’?

    ‘Ojalá’ é uma expressão muito comum que usamos em espanhol em todos os tipos de situações e pessoas. Portanto, você pode usá-lo tanto em conversas formais e casuais.

    outras formas de dizer ‘Ojalá’

    Aqui estão outros sinónimos que você pode usar para substituir ‘ojalá’ quando necessário. esta é outra palavra para expressar seus desejos, expectativas ou remorses sobre erros passados. É a tradução direta de “Eu desejo”, então nós a usamos para falar sobre desejos que são muito improváveis de acontecer. Quisiera → Quisiera é outra forma de expressar desejos e esperanças. Como resultado, pode ser traduzido como “Eu desejo” ou “eu espero”. Ao usar ‘quisiera’ você precisa adicionar um Verbo infinitivo à sua frase.

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de email não será publicado.