definição-Ojalá é uma expressão espanhola que as pessoas podem usar para expressar seus desejos, esperanças ou expectativas. Também pode ser usado para falar sobre arrependimentos ou erros passados. Dependendo do contexto e dos elementos gramaticais da frase, “ojalá” pode ser traduzido como “Eu desejo”, “Eu espero”, “espero”, “se apenas”, ou “vamos esperar que sim”.o que significa “Ojalá”?
- Tradução #1: pode significar “Eu desejo”. Tradução # 2: Também pode ser traduzido como “espero”. Tradução #3: Ao concordar com os desejos, esperanças, arrependimentos ou expectativas de outra pessoa, pode ser traduzido como ‘vamos esperar assim’, ‘espero’, ‘espero que sim’ ou ‘se apenas’.
Como e quando utilizar “Ojalá”?falar sobre desejos, arrependimentos passados ou erros. Em espanhol, “ojalá” é uma palavra ou expressão que usamos para expressar nossos desejos. Neste contexto, usamos ojalá para falar sobre desejos irreais ou imaginários que queremos. Esta palavra também pode ser usada para expressar remorso sobre arrependimentos ou erros passados. Portanto, em ambas as situações, esta expressão espanhola significa “Eu desejo”.
exemplos de como usar Ojalá
os seguintes exemplos irão ajudá-lo a compreender como usar ojalá correctamente.
para expressar seus desejos, arrependimentos passados, ou erros
como um sinônimo de “Eu desejo”, “ojalá” é usado por falantes de espanhol para expressar seus desejos, arrependimentos passados ou erros. Neste contexto, por “ojalá” é parte de uma frase que se segue uma estrutura semelhante a este:
Ojalá +
Ojalá hablara español más rápido y fluido
eu desejo que eu falava espanhol mais rápido e mais fluentemente
Não voy um irme de vacaciones con usted, ojalá pudiera, pero tengo que trabajar
eu não estou saindo de férias com vocês, eu desejo que eu poderia, mas eu tenho que trabalhar
Aqui estão alguns exemplos de expressar o arrependimento.o exame foi muito embora, eu gostaria de ter estudado Ojalá no le hubiera dicho a mi jefe que María se equívoco
eu gostaria de não ter dito ao meu chefe que Maria cometeu um erro
Como você pode ter notado, os exemplos anteriores são baseados na primeira pessoa singular Yo (I). Isso não significa que você só pode usar ‘ojalá’ com a primeira pessoa. você também pode usar esta palavra para expressar desejos, arrependimentos ou expectativas de outras pessoas; no entanto, ao fazê-lo, você precisará transformar suas frases no que é conhecido como discurso relatado. Aqui estão alguns exemplos:
Julio dados que ojalá tuviera tiempo de venir con nosotros
Julio diz que ele gostaria de ter tempo para vir com a gente
Mis papás están muito preocupados, dijeron que ojalá pudieran hacer algo para ayudarte
os Meus pais estão muito preocupados com você, eles disseram que gostaria que eles pudessem fazer algo para ajudá-lo
Para expressar suas esperanças ou expectativas sobre o futuro
Conforme estabelecido antes, em espanhol, também podemos usar “ojalá” para expressar nossas esperanças ou expectativas sobre o futuro. Portanto, nesta situação, esta palavra seria traduzida como “espero”. Tenha em mente que, neste contexto, podemos falar sobre o nosso próprio futuro, bem como o de outra pessoa. Aqui estão alguns exemplos:
Ojalá +
Ojalá puedas venir
eu espero que você possa vir amanhã
¡Feliz cumpleaños! Feliz Aniversário! Espero que você tenha um grande momento
Eu cansada de trabajar, ojalá el año que viene pueda tomar vacaciones
eu estou cansado de trabalhar, espero que no próximo ano eu posso tirar férias
Escuché que fuiste a una entrevista, ojalá que te den el trabajo
eu ouvi dizer que você foi a uma entrevista de emprego, eu espero que você conseguir o emprego
Para concordar com alguém de outra desejos, esperanças ou lamenta
também podemos usar “ojalá” para expressar nossos acordo com o de outra pessoa, desejos, esperanças ou remorso. Neste caso, não precisamos usar esta frase espanhola como parte de uma frase, podemos usá-la sozinhos como uma forma de responder a outra pessoa. Dependendo do contexto, nesta situação, “ojalá” pode ser traduzido como “espero que sim”, “Esperemos que sim”, “se ao menos, ou “esperamos”.
espanhol | inglês |
Persona 1: Espero que mañana podamos terminar este projeto | 1 Pessoa: Espero que amanhã possamos terminar este projecto. Persona 2: Ya sé, ¡ojalá! Eu sei, se ao menos! |
Como você pode ver no exemplo anterior, neste contexto, por “ojalá” não tem uma tradução direta para o inglês. Aqui está outro exemplo que lhe mostrará como este significado pode mudar dependendo da situação.
espanhol | inglês |
Persona 1: ¿Cómo te fue en la entrevista? Te van a llamar otra vez?pessoa 1: como correu a entrevista? Vão ligar-te outra vez? | |
Persona 2: ¡Ojalá! Persona 2: esperançosamente! |
com quem pode usar ‘Ojalá’?
‘Ojalá’ é uma expressão muito comum que usamos em espanhol em todos os tipos de situações e pessoas. Portanto, você pode usá-lo tanto em conversas formais e casuais.
outras formas de dizer ‘Ojalá’
Aqui estão outros sinónimos que você pode usar para substituir ‘ojalá’ quando necessário. esta é outra palavra para expressar seus desejos, expectativas ou remorses sobre erros passados. É a tradução direta de “Eu desejo”, então nós a usamos para falar sobre desejos que são muito improváveis de acontecer. Quisiera → Quisiera é outra forma de expressar desejos e esperanças. Como resultado, pode ser traduzido como “Eu desejo” ou “eu espero”. Ao usar ‘quisiera’ você precisa adicionar um Verbo infinitivo à sua frase.