Palavras de Sabedoria: Introdução à Filosofia

As Cartas de Amor de Abelardo e Heloise

Ambos Abelardo e Heloise eram bem conhecidos intelectuais a partir do século 12 CE França. Abelard foi professor de Filosofia. Heloise era uma mulher invulgarmente bem educada que falava e Lia latim, grego e hebraico. Quando Heloise tinha 19 anos, ela e Abelardo se apaixonaram, o que foi lamentável, pois ele era seu tutor na época, e isso causou um escândalo. Como resultado do seu caso, tiveram um filho, Astrolábio, fora do casamento. Quando esta situação foi descoberta pelo tio de Heloise, o tio contratou um homem para atacar e castrar Abelardo, que foi realizado com sucesso. Heloise foi, após o nascimento de seu filho, forçada a entrar em um convento. Abelardo foi exilado na Bretanha, onde viveu como monge. Heloísa tornou-se abadessa do Oratório do Paraclete, uma abadia que Abelardo tinha fundado.foi nesta altura que trocaram as suas famosas cartas. Começou quando uma carta de Abelardo para outra pessoa cai nas mãos de Heloise, onde ela lê sua versão de sua história de amor. Ela descobre que ele ainda está sofrendo, e ela sabe que ela não encontrou a paz. Então ela escreve a Abelard com paixão e frustração e raiva e desespero; ele responde em uma carta que luta entre fé e paixão igual. Segue-se uma pequena série de cartas, e não há mais nada que tenha sobrevivido de mais correspondência entre as duas.Abelardo morreu em 1142, aos sessenta e três anos de idade, e vinte anos depois Heloise morreu e foi enterrada ao seu lado. Abelardo, embora conhecido na época como um líder e filósofo, só sobreviveu por suas cartas.Heloise, o belo e o sábio é conhecido apenas como um exemplo da devoção apaixonada de uma mulher.esta história faz parte de um conto que se concentra na luta para esquecer–para afundar o amor do humano no amor do Divino.

As letras são bonitas, e bastante longas. Aqui siga exerpts de pontos-chave a partir destas belas cartas.

Discussão sobre os tipos de amor, o papel da sexualidade e do relacionamento dentro de religiões, e o abuso de poder do clero poderá ser assistido através da leitura de trechos do romance, O Claustro, por James Carroll, Você pode ouvir uma entrevista com o autor em PBS Frontline: Entrevista

Você pode ouvir uma entrevista com o Jame Carroll, em Boston, WBUR sobre o romance O Claustro , mas não há transcrição nem legendas. Faith, History and the Catholic Church

Les Amours d'Héloïse et D'Abeilard, by Jean Vignaud (1819). Óleo sobre tela. De Héloïse a Abelard, manchamos o brilho das nossas acções mais bonitas quando as aplaudimos. Isso é verdade, e ainda há um tempo em que podemos com decência nos elogiar; quando temos a ver com aqueles que a ingratidão base estupidamente ignorou não podemos louvar muito nossas próprias ações. Se fosses este tipo de criatura, isto seria um reflexo em ti. Irresoluto como sou, ainda te amo, e ainda assim devo esperar por nada. Renunciei à vida, e exponho-me de tudo, mas não tenho nem posso renunciar ao meu Abelardo. Apesar de ter perdido o meu amante, ainda preservo o meu amor. Oh votos! Ó Convento! Não perdi a minha humanidade sob a tua disciplina inexorável! Você não me transformou em mármore ao mudar meu hábito; meu coração não é endurecido pela minha prisão; eu ainda sou sensível ao que me tocou, embora, Ai! Não devia estar! Sem ofender as suas ordens, um amante pode exortar-me a viver em obediência às suas regras rigorosas. Seu jugo será mais leve se essa mão me apoiar sob ele; seus exercícios serão agradáveis se ele me mostrar a sua vantagem. A reforma e a solidão já não parecerão terríveis se souber que ainda tenho um lugar na memória dele. Um coração que amou como o meu não pode ser indiferente. Flutuamos muito entre o amor e o ódio antes de chegarmos à tranquilidade, e sempre nos lisonjeamos com alguma esperança de que não seremos totalmente esquecidos.Sim, Abelard, invoco-te pelas correntes que trago aqui para aliviar o peso delas, e torná-las tão agradáveis como eu gostaria que fossem para mim.Ensina-me as máximas do Amor Divino; uma vez que me abandonaste, eu glorificava-me em ser casado com o céu. Meu coração adora esse título e desdenha qualquer outro; diga-me como este Amor Divino é nutrido, como funciona, como purifica. Quando fomos atirados para o oceano do mundo, só ouvimos os teus versos, que publicavam por toda a parte as nossas alegrias e prazeres. Agora estamos no paraíso da Graça, não é apropriado que me fale dessa nova felicidade, e me ensine tudo o que possa aumentar ou melhorar? Mostra-me a mesma complacência no meu estado actual como fizeste quando estávamos no mundo. Sem mudar o ardor dos nossos afetos, mudemos os seus objectos; deixemos as nossas canções e cantemos hinos; elevemos os nossos corações para Deus e não tenhamos transportes a não ser para a sua glória!espero isto de TI como uma coisa que não me podes recusar. Deus tem um direito peculiar sobre os corações dos grandes homens que ele criou. Quando ele quer tocá-los, ele os destrói, e não os deixa falar nem respirar, mas para a sua glória. Até que chegue esse momento de graça, ó pense em mim–não se esqueça de mim–lembre-se do meu amor, fidelidade e constância: ame-me como sua amante, acarinhe-me como seu filho, sua irmã, sua esposa! Lembra-te que ainda te amo, e ainda assim esforça-te para evitar amar-te. Que ditado terrível é este! Tremo de horror e o meu coração revolta-se contra o que digo. Vou manchar todo o meu papel com lágrimas. Eu termino minha longa carta desejando - lhe, Se você desejar (gostaria para o céu eu poderia!), para sempre adieu!'Héloïse et d'Abeilard, by Jean Vignaud (1819). Oil on canvas. {{PD-art}}

a Partir de Abelardo para Héloïse: livro de Ouro de mulheres famosas, Londres : Hodder and Stoughton, 1919 Eleanor Fortescue-Brickdale , via Wikimedia Commons

Sem a crescer grave, uma paixão, que ainda toma conta de você, aprender a partir de sua própria miséria para socorrer o seu fraco irmãs; pena-los mediante a consideração das suas próprias falhas. E se algum pensamento demasiado natural o importunar, voe até os pés da Cruz e lá implore por misericórdia–há feridas abertas para a cura; lamente-as diante da divindade moribunda. À frente de uma sociedade religiosa não seja um escravo, e tendo o domínio sobre as rainhas, começar a governar-se a si mesmo. Core pelo menos a revolta dos seus sentidos. Lembre-se que mesmo aos pés do altar muitas vezes sacrificamos aos espíritos mentirosos, e que nenhum incenso pode ser mais agradável para eles do que a paixão terrena que ainda arde no coração de um religioso. Se durante a vossa morada no mundo a vossa alma adquiriu o hábito de amar, não a sintam agora, senão para Jesus Cristo. Arrependei-vos de todos os momentos da vossa vida que desperdiçastes no mundo e no prazer; exigi-os de mim, é um roubo do qual sou culpado; Tomai coragem e ousadamente repreendei-me com ele.fui de facto o vosso mestre, mas foi apenas para ensinar o pecado. Você me chama de seu pai; antes de eu ter qualquer reivindicação ao título, eu merecia o de parricide. Eu sou teu irmão, mas é a afinidade do pecado que me traz essa distinção. Sou chamado de seu marido, mas é depois de um escândalo público. Se você abusou da santidade de tantos santo termos da inscrição de sua carta, para me fazer a honra e embelezar a sua própria paixão, risca-los e substituí-los com os de assassino, de bandido, e o inimigo, que tem conspirado contra a sua honra, perturbada a sua calma, e traiu a sua inocência. Terias perecido pelos meus meios, mas por um acto extraordinário de graça que, para seres salvo, me atirou para o meio do meu caminho.este é o pensamento que você deve ter de um fugitivo que deseja privá-lo da esperança de vê-lo novamente. Mas quando o amor já foi sincero, quão difícil é determinar não amar mais! É mil vezes mais fácil renunciar ao mundo do que o amor. Odeio este mundo enganoso e infiel; não penso mais nisso; mas o meu coração errante ainda te busca eternamente, e está cheio de angústia por te ter perdido, apesar de todos os poderes da minha razão. Enquanto isso, embora eu deva ser tão covarde a ponto de retratar o que você leu, Não deixe que eu me ofereça aos seus pensamentos, exceto desta última forma. Lembra-te que os meus últimos esforços foram para seduzir o teu coração.; você pereceu pelos meus meios e eu com você: as mesmas ondas nos engoliram. Esperámos pela morte com indiferença, e a mesma morte levou-nos de cabeça para os mesmos castigos. Mas a Providência evitou o golpe, e o nosso naufrágio atirou-nos para um refúgio. Há alguns que Deus salva pelo sofrimento. Que a minha salvação seja fruto das vossas orações; que eu a deva às vossas lágrimas e a Vossa Santidade exemplar. Embora o meu coração, Senhor, esteja cheio do amor da tua criatura, a tua mão pode, quando quiser, esvaziar-me de todo o amor excepto para ti. Amar Heloise é deixá-la ao sossego que a reforma e a virtude têm. Resolvi – o: esta carta será a minha última culpa. Adeus.

Túmulo de pedro Abelardo (1079-1142) e Héloïse d'Argenteuil (1101-1164) feita por Lenoir, a partir de fragmentos da capela da abadia de Paraclet e o túmulo do Priorado de Saint-Marcel. A capela sepulcral é decorada com colunas, ogivas e uma torre de sino perfurada de dia. Na catafalque encontram-se duas figuras recuadas que representam Heloise e Abelardo.de Héloïse a Abelard: quão PERIGOSO é para um grande homem sofrer que seja movido pelo nosso sexo! Ele deve, desde a sua infância, ser atraído para a insensibilidade do coração contra todos os nossos encantos. 'Ouve, meu filho' (disse anteriormente, o mais sábio dos homens), participar e manter minhas instruções; se uma bela mulher pela sua aparência esforçar para te seduzir, não permitir-te a ser superado por um corrupto inclinação; rejeitar o veneno que ela oferece, e não siga os caminhos que ela dirige. A casa dela é a porta da destruição e da morte. Há muito que examinei as coisas e descobri que a morte é menos perigosa que a beleza. É o naufrágio da Liberdade, uma armadilha fatal, da qual é impossível ser livre. Foi uma mulher que derrubou o primeiro homem da gloriosa posição em que o céu o havia colocado; ela, que foi criada para participar da sua felicidade, foi a única causa da sua ruína. Quão brilhante tinha sido a glória de Sansão, se o seu coração tivesse sido a prova contra os encantos de Dalila, como contra as armas dos filisteus. Uma mulher desarmada e traída, aquele que tinha sido um conquistador de exércitos. Ele viu-se entregue nas mãos dos seus inimigos.; ele foi privado de seus olhos, aquelas entradas de amor na alma; distraído e desesperado ele morreu sem qualquer consolação, exceto de incluir seus inimigos em sua ruína. Salomão, para agradar às mulheres, deixou de agradar a Deus; aquele rei, cujos príncipes da sabedoria vieram de todas as partes para admirar, aquele a quem Deus tinha escolhido para construir o templo, abandonou a adoração dos próprios altares que ele tinha levantado, e procedeu a um tal campo de loucura, como até mesmo para queimar incenso a ídolos. Jó não tinha inimigo mais cruel do que sua esposa; que tentações não suportou? O espírito maligno que se declarou seu perseguidor empregou uma mulher como um instrumento para sacudir sua constância. E o mesmo espírito maligno fez Heloise um instrumento para arruinar Abelardo. Todo o pobre conforto que tenho é que não sou a causa voluntária dos teus infortúnios. Não vos traí, mas a minha constância e amor foram destrutivos para vós. Se cometi um crime ao amar-te tão constantemente, não posso arrepender-me. Esforcei-me por agradar-vos, mesmo à custa da minha virtude, e por isso mereço as dores que sinto.para expiar um crime, não basta suportar o castigo; o que quer que soframos não serve de nada se a paixão Continuar e o coração estiver cheio do mesmo desejo. É fácil confessar uma fraqueza e infligir a nós mesmos algum castigo, mas é preciso um poder perfeito sobre a nossa natureza para extinguir a memória dos prazeres, que por uma habitude amada ganharam a posse de nossas mentes. Quantas pessoas vemos que fazem uma confissão externa de suas faltas, mas, longe de estarem em sofrimento sobre elas, têm um novo prazer em relacioná-las. Contrição do coração deve acompanhar a confissão da boca, mas isso muito raramente acontece.todos os que estão sobre mim admiram a minha virtude, mas poderiam os seus olhos penetrar no meu coração o que não descobririam? Minhas paixões lá estão em rebelião; eu presido sobre os outros, mas não posso governar a mim mesmo. Tenho um disfarce falso, E esta virtude aparente é um vício real. Os homens me julgam digno de louvor, mas eu sou culpado diante de Deus; do seu olho que tudo vê nada se esconde, e ele vê através de todos os seus enrolamentos os segredos do coração. Não posso escapar à sua descoberta. E, no entanto, significa um grande esforço para mim apenas manter esta aparência de virtude, de modo que esta hipocrisia problemática é de alguma forma louvável. Não dou escândalo ao mundo que é tão fácil de tirar más impressões; não abalo a virtude daqueles fracos que estão sob o meu governo. Com o meu coração cheio do amor do homem, ensino-os, pelo menos, a amar apenas a Deus. Encantada com a pompa dos prazeres mundanos, procuro mostrar-lhes que são tudo vaidade e engano. Tenho força suficiente para lhes esconder os meus desejos, e vejo isso como um grande efeito da Graça. Se não é suficiente para me fazer abraçar a virtude, é suficiente para me impedir de cometer pecado.e, no entanto, é em vão tentar separar estas duas coisas: devem ser culpados, que não são justos, e se afastam da virtude, que se atrasam para se aproximar dela. Além disso, não devemos ter outro motivo a não ser o amor de Deus. Ai de mim! o que posso esperar então? Possuo a minha confusão, temo mais ofender um homem do que provocar Deus, e estudo menos para lhe agradar do que para vos agradar. Sim, foi apenas a sua ordem, e não uma vocação sincera, que me enviou para estes claustros.'Argenteuil (1101-1164) made by Lenoir from fragments of the chapel of the abbey of Paraclet and the tomb of the Priory Saint-Marcel. The sepulchral chapel is decorated with columns, ogives and a bell tower pierced by day. On the catafalque lie two recumbent figures representing Heloise and Abelard.

Túmulo de pedro Abelardo (1079-1142) e Héloïse d'Argenteuil (1101-1164) feita por Lenoir, a partir de fragmentos da capela da abadia de Paraclet e o túmulo do Priorado de Saint-Marcel. A capela sepulcral é decorada com colunas, ogivas e uma torre de sino perfurada de dia. Na catafalque encontram-se duas figuras recuadas que representam Heloise e Abelardo.de Héloïse a Abelard: você não respondeu à minha última carta, e graças ao céu, na condição em que estou agora é um alívio para mim que você mostre tanta insensibilidade para a paixão que eu traí. Finalmente, Abelard, perdeste a Heloise para sempre.grande Deus! Abelard deve possuir os meus pensamentos para sempre? Nunca poderei libertar-me das correntes do amor? Mas talvez eu tenha um medo irracional; a virtude dirige todos os meus atos e todos eles estão sujeitos à graça. Por isso, não temas, Abelardo; já não tenho os sentimentos que estão descritos nas minhas cartas que te causaram tantos problemas. Não me esforçarei mais, pela relação desses prazeres que a nossa paixão nos deu, para acordar qualquer afeição culpada que ainda possas sentir por mim. Eu liberto - te de todos os teus juramentos; esquece os títulos de amante e marido e guarda apenas o de pai. Não espero mais de TI do que ternos protestos e aquelas cartas tão adequadas para alimentar a chama do amor. Não vos exijo mais do que conselhos espirituais e disciplina saudável. O caminho da santidade, por mais espinhoso que seja, ainda me parecerá agradável, se me permite, mas seguir os seus passos. Encontrar-me-ás sempre pronto para te seguir. Vou ler com mais prazer as cartas em que descreverá as vantagens da virtude do que nunca, aquelas em que tão artisticamente incutiu o veneno da paixão. Agora não podes ficar em silêncio sem um crime. Quando eu estava possuído por um amor tão violento, e pressionei-te tanto a escrever-me, quantas cartas te enviei antes de conseguir uma de ti? Negaste-me na minha miséria o único conforto que me restava, porque achaste pernicioso. Esforçastes-vos por me forçar a esquecer-vos, nem vos censuro; mas agora nada tendes a temer. Esta doença Afortunada, com a qual a Providência me castigou pelo meu bem, fez o que todos os esforços humanos e sua crueldade em vão tentaram. Vejo agora a vaidade dessa felicidade em que tínhamos colocado os nossos corações, como se fosse eterna. Que medo, que angústia não sofremos por isso!Não, Senhor, não há prazer na terra, mas o que a virtude dá.'Argenteuil (1101-1164) made by Lenoir from fragments of the chapel of the abbey of Paraclet and the tomb of the Priory Saint-Marcel. The sepulchral chapel is decorated with columns, ogives and a bell tower pierced by day. On the catafalque lie two recumbent figures representing Heloise and Abelard.

Museu Condé , via Wikimedia Commonsa Partir de Abelardo para Héloïse:

Escrever para mim, Heloise, escrever, para mim, ‘tis tempo para finalizar as comunicações que fazer de nossas penitências, de nada adiantou. Nós nos retiramos do mundo para nos purificarmos, e, por uma conduta diretamente contrária à moralidade cristã, nos tornamos odiosos a Jesus Cristo. Não nos enganemos mais com a lembrança de nossos prazeres passados; nós apenas fazemos nossas vidas conturbadas e estragamos as doces da solidão. Façamos bom uso das nossas austeridades e não preservemos mais as memórias dos nossos crimes entre as ofensas da Penitência. Que uma mortificação do corpo e da mente, um jejum rigoroso, uma solidão contínua, meditações profundas e sagradas, e um amor sincero de Deus sucedam as nossas antigas irregularidades.vamos tentar levar a perfeição religiosa ao seu ponto mais distante. É bonito encontrar mentes cristãs tão afastadas da terra, das criaturas e de si mesmas, que parecem agir independentemente daqueles corpos aos quais estão unidas, e usá-las como seus escravos. Nunca podemos elevar-nos a grandes alturas quando Deus é o nosso objeto. Sejam os nossos esforços sempre tão grandes que eles sempre estarão longe de alcançar aquela divindade exaltada que mesmo a nossa apreensão não pode alcançar. Vamos agir para a glória de Deus independente das criaturas ou de nós mesmos, não prestando atenção aos nossos próprios desejos ou às opiniões dos outros. Se estivéssemos neste temperamento mental, Heloise, faria de bom grado a minha casa no Paraclete, e pelo meu cuidado com a casa que fundei, receberia mil bênçãos sobre ela. Instruí-o com as minhas palavras e animá – lo com o meu exemplo: cuidaria da vida das minhas irmãs, e não mandaria nada além do que eu próprio faria: orientar-vos-ia para orar, meditar, trabalhar, e guardar votos de silêncio.; e eu mesmo oraria, trabalharia, meditaria, e ficaria em silêncio.sei que tudo é difícil no início, mas é glorioso começar corajosamente uma grande ação, e a glória aumenta proporcionalmente à medida que as dificuldades são mais consideráveis. Devemos, por isso, superar corajosamente todos os obstáculos que possam nos impedir na prática da virtude cristã. Em um mosteiro os homens são provados como ouro em uma fornalha. Ninguém pode continuar lá por muito tempo, a não ser que ele tenha dignamente o jugo do Senhor.tenta quebrar essas correntes vergonhosas que te ligam à carne, e se pela ajuda da Graça estiveres tão feliz a ponto de conseguir isso, peço-te que penses em mim nas tuas orações. Esforçar-se com toda a sua força para ser o padrão de um cristão perfeito; é difícil, confesso, mas não impossível; e espero este belo triunfo de sua disposição ensinável. Se os vossos primeiros esforços se revelarem fracos, não cedam ao desespero, pois isso seria covardia. ; além disso, eu teria você sabe que você deve necessariamente ter grandes dores, para você lutar para conquistar um inimigo terrível, para extinguir um fogo devastador, para reduzir a sujeição suas mais queridas afeições. Você tem que lutar contra seus próprios desejos, por isso não seja pressionado com o peso de sua natureza corrupta. Você tem a ver com um adversário astuto que vai usar todos os meios para seduzi-lo; estar sempre em sua guarda. Enquanto vivemos estamos expostos a tentações; isto fez um grande santo dizer :” a vida do homem é uma longa tentação”: o diabo, que nunca dorme, anda continuamente à nossa volta para nos surpreender de um lado desprotegido, e entra na nossa alma para a destruir.Pere Lachaise Cemetery. Túmulo de Abelardo e Heloise. Augustus Charles Pugin, via Wikimedia Commons

pergunta não, Heloise, mas você daqui em diante irá aplicar-se seriamente ao negócio da sua salvação; isto deve ser toda a sua preocupação. Bani–me, portanto, para sempre do vosso coração-é o melhor conselho que vos posso dar, pois a lembrança de uma pessoa que amámos culposamente não pode deixar de ser dolorosa, quaisquer avanços que tenhamos feito no caminho da virtude. Quando você tiver extirpado sua infeliz inclinação para mim, a prática de todas as virtudes tornar-se-á fácil; e quando, finalmente, sua vida é conformável ao de Cristo, a morte será desejável para você. A tua alma deixará este corpo com alegria, e dirigirá o seu voo para o céu. Então aparecerás com confiança perante o teu Salvador.; não lereis a vossa reprovação escrita no livro do julgamento, mas ouvireis o vosso Salvador dizer: Vinde, participai da minha glória, e desfrutai da recompensa eterna que eu vos dei pelas virtudes que praticastes.adeus, Heloise, este é o último conselho do seu querido Abelardo; pela última vez deixe-me persuadi-lo a seguir as regras do Evangelho. Que o vosso coração, uma vez tão sensível ao meu amor, possa agora ceder para ser dirigido pelo meu zelo. Que a idéia de seu amor Abelardo, sempre presente à sua mente, seja agora transformada na imagem de Abelardo verdadeiramente penitente; e que derrames tantas lágrimas pela tua salvação como fizeste pelos nossos infortúnios.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.