Cuvinte de înțelepciune: Intro la filosofie

scrisorile de dragoste ale lui Abelard și Heloise

atât Abelard și Heloise au fost intelectuali bine cunoscute din secolul al 12-lea CE Franța. Abelard a fost lector de filosofie. Heloise era o femeie neobișnuit de bine educată, care vorbea și citea latină, greacă și ebraică. Când Heloise avea 19 ani, ea și Abelard s-au îndrăgostit, ceea ce a fost nefericit, deoarece el era tutorele ei la acea vreme, iar acest lucru a provocat un scandal. Ca urmare a aventurii lor, au avut un copil, Astrolab, în afara căsătoriei. Când această situație a fost descoperită de unchiul lui Heloise, unchiul a angajat un bărbat să atace și să-l castreze pe Abelard, care a fost realizat cu succes. Heloise a fost, după nașterea copilului ei, forțată să intre într-o mănăstire. Abelard a fost exilat în Bretania, unde a trăit ca călugăr. Heloise a devenit stareță a Oratoriului Paracletului, o mănăstire pe care Abelard o întemeiase.

în acest moment au făcut schimb de scrisori celebre. A început când o scrisoare de la Abelard către o altă persoană cade în mâinile lui Heloise, unde citește versiunea sa despre povestea lor de dragoste. Ea constată că el încă suferă și știe că nu și-a găsit pacea. Așa că îi scrie lui Abelard cu pasiune și frustrare, furie și disperare; el răspunde într-o scrisoare care se luptă între credință și pasiune egală. Urmează o scurtă serie de scrisori, și apoi nu mai există nimic care să fi supraviețuit unei corespondențe între cele două.Abelard a murit în 1142 la vârsta de șaizeci și trei de ani, iar douăzeci de ani mai târziu Heloise a murit și a fost înmormântat lângă el. Abelard, deși cunoscut la acea vreme ca lider și filozof, este supraviețuit doar prin scrisorile sale.Heloise, frumosul și învățatul este cunoscut doar ca un exemplu al devotamentului pasional al unei femei.

această poveste face parte dintr–o poveste care se concentrează pe lupta de a uita-de a scufunda dragostea omului în dragostea divinului.

literele sunt frumoase și destul de lungi. Aici urmați extrase de puncte cheie din aceste scrisori frumoase.

discutarea tipurilor de dragoste, a rolului sexualității și a relației în cadrul religiilor și utilizarea abuzivă a puterii din partea clerului ar putea fi asistată prin citirea unor porțiuni din romanul the Cloister, de James Carroll puteți auzi un interviu cu autorul la PBS Frontline: Interviu

puteți asculta un interviu cu Jame Carroll la Boston WBUR despre romanul the Cloister, dar nu există nicio transcriere și nici subtitrări închise. Credința, istoria și Biserica Catolică

Les Amours D 'H Unixtlo Unixtse et d' Abeilard, de Jean Vignaud (1819). Ulei pe pânză. {{PD-art}}'Héloïse et d'Abeilard, by Jean Vignaud (1819). Oil on canvas. {{PD-art}}de la H Okticlo la Abelard:

pătăm strălucirea celor mai frumoase acțiuni ale noastre atunci când le aplaudăm noi înșine. Acest lucru este adevărat și totuși există un moment în care ne putem lăuda cu decență; când avem de-a face cu cei pe care ingratitudinea de bază i-a stupefiat, nu putem lăuda prea mult propriile noastre acțiuni. Acum, dacă ai fi acest tip de creatură, aceasta ar fi o reflecție acasă asupra ta. Oricât de indecisă sunt, încă te iubesc și totuși nu trebuie să sper la nimic. Am renunțat la viață și m-am dezbrăcat de tot, dar găsesc că nici nu am și nici nu pot renunța la Abelardul meu. Deși mi-am pierdut iubitul, încă îmi păstrez dragostea. Jurăminte! O mănăstire! Nu mi-am pierdut umanitatea sub disciplina ta inexorabilă! Nu m-ai transformat în marmură schimbându-mi obiceiul; inima mea nu este împietrită de închisoarea mea; sunt încă sensibil la ceea ce m-a atins, totuși, vai! Nu ar trebui să fiu! Fără a ofensa poruncile Tale permite unui iubit să mă îndemne să trăiesc în ascultare de regulile tale riguroase. Jugul tău va fi mai ușor dacă acea mână mă sprijină sub el; exercițiile tale vor fi plăcute dacă îmi va arăta avantajul lor. Pensionarea și singurătatea nu vor mai părea teribile dacă aș putea ști că încă mai am un loc în memoria lui. O inimă care a iubit ca a mea nu poate fi curând indiferentă. Oscilăm mult între iubire și ură înainte de a ajunge la liniște și ne lăudăm mereu cu o speranță deșartă că nu vom fi uitați cu totul.

Da, Abelard, te conjur prin lanțurile pe care le port aici pentru a ușura greutatea lor și a le face la fel de plăcute cum aș fi fost pentru mine.

Învață-mă maximele Iubirii Divine; din moment ce m-ai părăsit, mă voi lăuda că sunt căsătorit cu cerul. Inima mea adoră acest titlu și îl disprețuiește pe oricare altul; spune-mi cum se hrănește această iubire divină, cum funcționează, cum se purifică. Când am fost aruncați pe oceanul lumii, nu am putut auzi decât versetele voastre, care au publicat peste tot bucuriile și plăcerile noastre. Acum suntem în paradisul harului nu este potrivit să-mi vorbești despre această nouă fericire și să mă înveți tot ceea ce ar putea să o sporească sau să o îmbunătățească? Arată-mi aceeași complezență în starea mea actuală ca și atunci când am fost în lume. Fără a schimba ardoarea afecțiunilor noastre, să le schimbăm obiectele; să lăsăm cântecele noastre și să cântăm imnuri; să ne înălțăm inimile către Dumnezeu și să nu avem mijloace de transport decât pentru slava Sa!

aștept asta de la tine ca pe un lucru pe care nu-l poți refuza. Dumnezeu are un drept deosebit asupra inimilor oamenilor mari pe care i-a creat. Când voiește să-i atingă, îi răpește și nu-i lasă să vorbească, nici să respire, ci spre slava lui. Până când va sosi acel moment de har, gândește–te la mine–nu mă uita-amintește-ți dragostea, fidelitatea și Constanța mea: iubește-mă ca amanta ta, prețuiește-mă ca pe copilul tău, sora ta, soția ta! Amintiți-vă că încă vă iubesc și totuși mă străduiesc să evit să vă iubesc. Ce vorbă groaznică este asta! Tremur de groază și inima mea se revoltă împotriva a ceea ce spun. Îmi voi șterge toată hârtia cu lacrimi. Închei scrisoarea mea lungă dorindu-vă, dacă doriți (ar fi la cer am putut!), pentru totdeauna adieu!

de la Abelard la H Uniclo Uniclse:cartea de aur a femeilor celebre, Londres : Hodder și Stoughton, 1919 Eleanor Fortescue-Brickdale , via Wikimedia Commons

fără a deveni sever la o pasiune care încă te posedă, învață din propria ta mizerie să-ți ajuți surorile slabe; milă-le după luarea în considerare a propriilor greșeli. Și dacă vreun gând prea natural ar trebui să vă implice, zburați la picioarele Crucii și acolo cerșiți milă–există răni deschise pentru vindecare; plângeți-le în fața zeității muribunde. În fruntea unei societăți religioase să nu fie un sclav, și având regula peste regine, începe să te guverneze. Roșește-te la cea mai mică revoltă a simțurilor tale. Amintiți-vă că, chiar și la poalele altarului, adesea sacrificăm spiritelor mincinoase și că nici o tămâie nu poate fi mai plăcută pentru ei decât pasiunea pământească care încă arde în inima unui religios. Dacă în timpul șederii tale în lume sufletul tău a dobândit obiceiul de a iubi, simte-l acum nu mai mult decât pentru Isus Hristos. Pocăiți-vă de toate momentele din viața voastră pe care le-ați pierdut în lume și pe plăcere; cereți-le de la mine, este un jaf de care sunt vinovat; luați curaj și reproșați-mi cu îndrăzneală.

am fost într-adevăr stăpânul tău, dar a fost doar pentru a învăța păcatul. Mă numești tatăl tău; înainte de a avea vreo pretenție la titlu, am meritat-o pe cea de paricid. Eu sunt fratele tău, dar afinitatea păcatului este cea care îmi aduce această distincție. Sunt numit soțul tău, dar este după un scandal public. Dacă ai abuzat de sfințenia atâtor Termeni sfinți în superscrierea scrisorii tale pentru a-mi face onoare și a-ți flata propria pasiune, șterge-le și înlocuiește-le cu cele ale ucigașului, ticălosului și dușmanului, care a conspirat împotriva onoarei tale, ți-a tulburat liniștea și ți-a trădat inocența. Ai fi pierit prin mijloacele mele, dar pentru un act extraordinar de har care, ca să poți fi mântuit, m-a aruncat în mijlocul drumului meu.acesta este gândul pe care ar trebui să-l aveți despre un fugar care dorește să vă priveze de speranța de a-l mai vedea vreodată. Dar când dragostea a fost odată sinceră, cât de greu este să te hotărăști să nu mai iubești! E de o mie de ori mai ușor să renunți la lume decât la iubire. Urăsc această lume înșelătoare, necredincioasă; nu mă mai gândesc la ea; dar inima mea rătăcitoare încă te caută veșnic și este plină de angoasă că te-a pierdut, în ciuda tuturor Puterilor rațiunii mele. Între timp, deși ar trebui să fiu atât de Laș încât să retrag ceea ce ai citit, nu mă lăsa să mă ofer gândurilor tale decât în acest ultim mod. Amintiți-vă că ultimele mele eforturi lumești au fost să vă seducă inima; tu ai pierit prin mijloacele mele și eu cu tine: aceleași valuri ne-au înghițit. Am așteptat moartea cu indiferență, și aceeași moarte ne-a dus cu capul înainte la aceleași pedepse. Dar Providența a evitat lovitura, iar naufragiul nostru ne-a aruncat într-un paradis. Sunt unii pe care Dumnezeu îi mântuiește prin suferință. Mântuirea mea să fie rodul rugăciunilor tale; lasă-mă să o datorez lacrimilor tale și sfințeniei Tale exemplare. Chiar dacă inima mea, Doamne, este plină de dragostea creaturii tale, mâna ta poate, când vrea, să mă golească de toată dragostea, în afară de tine. A o iubi cu adevărat pe Heloise înseamnă a o lăsa în liniștea pe care o permit pensionarea și virtutea. Am rezolvat-o: această scrisoare va fi ultima mea greșeală. Adio.

Mormântul lui Pierre Abelard (1079-1142) și H Unixclo Unixse d ' Argenteuil (1101-1164) realizat de Lenoir din fragmente din Capela abației Paraclet și mormântul Prioriei Saint-Marcel. Capela mormântului este decorată cu coloane, ogive și un clopotniță străpuns de zi. Pe catafalc se află două figuri culcate reprezentând Heloise și Abelard.'Argenteuil (1101-1164) made by Lenoir from fragments of the chapel of the abbey of Paraclet and the tomb of the Priory Saint-Marcel. The sepulchral chapel is decorated with columns, ogives and a bell tower pierced by day. On the catafalque lie two recumbent figures representing Heloise and Abelard. de la H Okticlo Oktsse la Abelard:

cât de periculos este pentru un om mare să sufere să fie mișcat de sexul nostru! El ar trebui de la început să fie inured la insensibilitatea inimii împotriva tuturor farmecele noastre. Ascultă-mă, fiule, ascultă-mă și păzește-mi instrucțiunile; dacă o femeie frumoasă, prin privirile ei, se străduiește să te ademenească, nu te lăsa copleșită de o înclinație coruptă; respinge otrava pe care o oferă și nu urma căile pe care ea le conduce. Casa ei este poarta distrugerii și a morții. Am examinat mult timp lucrurile și am descoperit că moartea este mai puțin periculoasă decât frumusețea. Este naufragiul libertății, o capcană fatală, din care este imposibil să te eliberezi vreodată. O femeie a fost cea care l-a aruncat pe primul bărbat din poziția glorioasă în care îl așezase cerul; ea, care a fost creată pentru a lua parte la fericirea lui, a fost singura cauză a ruinei sale. Cât de strălucitoare ar fi fost gloria lui Samson dacă inima lui ar fi fost o dovadă împotriva farmecelor Dalilei, ca împotriva armelor Filistenilor. O femeie l-a dezarmat și l-a trădat pe cel care fusese un cuceritor al armatelor. El a văzut el însuși livrate în mâinile dușmanilor săi; el a fost lipsit de ochii lui, acele intrări de dragoste în suflet; distras și disperat a murit fără nici o consolare, cu excepția faptului că și-a inclus dușmanii în ruina sa. Solomon, ca să placă femeilor, l-a părăsit pe Dumnezeu plăcut; acel rege al cărui prinți ai înțelepciunii veneau din toate părțile să-l admire, cel pe care Dumnezeu alesese să construiască templul, a abandonat închinarea chiar la altarele pe care le ridicase și a procedat la o asemenea nebunie încât chiar să ardă tămâie idolilor. Iov nu a avut un dușman mai crud decât soția sa; ce ispite nu a suportat? Spiritul rău care se declarase persecutorul său a folosit o femeie ca instrument pentru a-i zdruncina Constanța. Și același spirit rău a făcut din Heloise un instrument pentru a-l distruge pe Abelard. Tot confortul sărac pe care îl am este că nu sunt cauza voluntară a nenorocirilor tale. Nu te-am trădat; dar Constanța și dragostea mea au fost distructive pentru tine. Dacă am comis o crimă iubindu-te atât de constant, nu mă pot pocăi. M-am străduit să vă mulțumesc chiar și în detrimentul virtuții mele și, prin urmare, merit durerile pe care le simt.

pentru a ispăși o crimă, nu este suficient să suportăm pedeapsa; orice suferim nu are nici un folos dacă pasiunea continuă și inima este plină de aceeași dorință. Este ușor să mărturisim o slăbiciune și să ne aplicăm o pedeapsă, dar este nevoie de o putere perfectă asupra naturii noastre pentru a stinge amintirea plăcerilor care, printr-o locuință iubită, au intrat în posesia minții noastre. Câte persoane vedem care fac o mărturisire exterioară a greșelilor lor, totuși, departe de a fi în primejdie în privința lor, își fac o nouă plăcere în relaționarea lor. Căința inimii ar trebui să însoțească mărturisirea gurii, totuși acest lucru se întâmplă foarte rar.

toți cei care sunt în jurul meu îmi admiră virtutea, dar ar putea ochii lor să pătrundă în inima mea ce nu ar descoperi? Pasiunile mele sunt în răzvrătire; eu prezidez asupra altora, dar nu mă pot stăpâni pe mine însumi. Am o acoperire falsă, iar această virtute aparentă este un viciu real. Oamenii mă judecă vrednic de laudă, dar eu sunt vinovat înaintea lui Dumnezeu; din ochiul său atotvăzător nimic nu este ascuns și el vede prin toate înfășurările lor tainele inimii. Nu pot scăpa de descoperirea lui. Și totuși înseamnă un mare efort pentru mine doar pentru a menține această aparență de virtute, așa că, cu siguranță, această ipocrizie supărătoare este într-un fel lăudabilă. Nu dau nici un scandal lumii care este atât de ușor de a lua impresii rele; nu scutur virtutea celor slabi care sunt sub conducerea mea. Cu inima plină de iubirea omului, îi învăț cel puțin să-l iubească numai pe Dumnezeu. Fermecat de pompa plăcerilor lumești, mă străduiesc să le arăt că toate sunt vanitate și înșelăciune. Am destulă putere să ascund de ele dorințele mele, și privesc asta ca pe un mare efect al harului. Dacă nu este suficient pentru a mă face să îmbrățișez virtutea, este suficient pentru a mă împiedica să comit păcatul.și totuși este în zadar să încercăm să separăm aceste două lucruri: trebuie să fie vinovați care nu sunt drepți și să se îndepărteze de virtute care întârzie să se apropie de ea. În plus, nu ar trebui să avem alt motiv decât dragostea lui Dumnezeu. Vai! ce pot spera atunci? Mă tem mai mult să jignesc un om decât să-l provoc pe Dumnezeu și studiez mai puțin pentru a-i face plăcere decât pentru a-ți face plăcere. Da, a fost doar porunca ta, și nu o vocație sinceră, care m-a trimis în aceste mănăstiri.

Mormântul lui Pierre Abelard (1079-1142) și H Unixclo Unixse d ' Argenteuil (1101-1164) realizat de Lenoir din fragmente din Capela abației Paraclet și mormântul Prioriei Saint-Marcel. Capela mormântului este decorată cu coloane, ogive și un clopotniță străpuns de zi. Pe catafalc se află două figuri culcate reprezentând Heloise și Abelard.'Argenteuil (1101-1164) made by Lenoir from fragments of the chapel of the abbey of Paraclet and the tomb of the Priory Saint-Marcel. The sepulchral chapel is decorated with columns, ogives and a bell tower pierced by day. On the catafalque lie two recumbent figures representing Heloise and Abelard. de la H Okticlo Oktsse la Abelard:

nu mi-ai răspuns la ultima scrisoare și, mulțumită cerului, în starea în care mă aflu acum, este o ușurare pentru mine că arăți atât de multă insensibilitate pentru pasiunea pe care am trădat-o. În sfârșit, Abelard, ai pierdut-o pe Heloise pentru totdeauna.

Mare Dumnezeu! Abelard va poseda gândurile mele pentru totdeauna? Nu mă pot elibera niciodată de lanțurile iubirii? Dar poate că mă tem în mod nejustificat; virtutea îmi dirijează toate faptele și toate sunt supuse harului. De aceea, nu te teme, Abelard; nu mai am acele sentimente care, descrise în scrisorile mele, ți-au provocat atâtea necazuri. Nu mă voi mai strădui, prin relația acelor plăceri pe care ni le-a dat pasiunea noastră, să trezesc orice afecțiune vinovată pe care ați putea-o simți încă pentru mine. Te eliberez de toate jurămintele tale; uită titlurile de iubit și de soț și păstrează doar cele de tată. Nu aștept mai mult de la tine decât proteste tandre și acele scrisori atât de potrivite pentru a alimenta flacăra iubirii. Nu vă cer decât sfaturi spirituale și disciplină sănătoasă. Calea sfințeniei, oricât de spinoasă ar fi, îmi va părea totuși plăcută, dacă aș putea să merg pe urmele tale. Întotdeauna mă vei găsi gata să te urmez. Voi citi cu mai multă plăcere scrisorile în care vei descrie avantajele virtuții decât oricând le-am făcut pe cele în care ai insuflat atât de artistic otrava pasiunii. Acum nu poți tăcea fără o crimă. Când am fost posedat de o dragoste atât de violentă și te-am presat atât de serios să-mi scrii, câte scrisori ți-am trimis înainte să pot obține una de la tine? Mi-ai negat în mizeria mea singura mângâiere care mi-a fost lăsată, pentru că ai crezut că este dăunătoare. Te-ai străduit cu asprime să mă forțezi să te uit și nici nu te învinovățesc; dar acum nu ai de ce să te temi. Această boală norocoasă, cu care providența m-a pedepsit pentru binele meu, a făcut ceea ce toate eforturile umane și cruzimea ta au încercat în zadar. Văd acum vanitatea acelei fericiri pe care ne-am pus inimile, ca și cum ar fi fost eternă. Ce frică, ce suferință n-am suferit pentru ea!

Nu, Doamne, nu există plăcere pe Pământ decât ceea ce dă virtutea.

Muzeul Condului , via Wikimedia Commonsde la Abelard la H Uniclo:

nu-mi mai scrie, Heloise, nu-mi mai scrie; ‘e timpul să închei comunicările care fac ca penitențele noastre să fie inutile. Ne-am retras din lume pentru a ne purifica și, printr-o conduită direct contrară moralității creștine, am devenit odioși față de Isus Hristos. Să nu ne mai înșelăm cu amintirea plăcerilor noastre din trecut; ci doar ne tulburăm viețile și stricăm dulciurile singurătății. Să ne folosim bine de austeritățile noastre și să nu mai păstrăm amintirile crimelor noastre printre severitățile penitenței. Fie ca o mortificare a trupului și a minții, un post strict, o singurătate continuă, meditații profunde și sfinte și o iubire sinceră față de Dumnezeu să reușească neregulile noastre anterioare.să încercăm să ducem perfecțiunea religioasă până la cel mai îndepărtat punct. Este frumos să găsești minți creștine atât de dezangajate de pământ, de creaturi și de ele însele, încât par să acționeze independent de acele corpuri cu care sunt unite și să le folosească ca sclavi. Nu ne putem ridica niciodată la înălțimi prea mari atunci când Dumnezeu este Obiectul nostru. Fie eforturile noastre atât de mari încât nu vor ajunge niciodată la acea divinitate înălțată pe care nici măcar înțelegerea noastră nu o poate atinge. Să acționăm pentru slava lui Dumnezeu independent de creaturi sau de noi înșine, fără a ține cont de dorințele noastre sau de opiniile altora. Dacă am fi în acest temperament al minții, Heloise, mi-aș face de bunăvoie locuința la Paraclete și, prin grija mea serioasă pentru casa pe care am întemeiat-o, aș atrage o mie de binecuvântări asupra ei. L-aș instrui prin cuvintele Mele și l-aș anima prin exemplul meu: aș veghea asupra vieții surorilor mele și nu aș comanda altceva decât ceea ce aș face eu însumi: v-aș îndruma să vă rugați, să meditați, să lucrați și să păstrați jurămintele de tăcere; și m-aș ruga, aș munci, aș medita și aș tăcea.

știu că totul este dificil la început; dar este glorios să începi cu curaj o mare acțiune, iar gloria crește proporțional cu cât dificultățile sunt mai considerabile. Din acest motiv, trebuie să depășim cu curaj toate obstacolele care ne-ar putea împiedica în practicarea virtuții creștine. Într-o mănăstire oamenii sunt dovediți ca aurul într-un cuptor. Nimeni nu poate sta mult acolo dacă nu poartă cu demnitate jugul Domnului.încercați să rupeți acele lanțuri rușinoase care vă leagă de trup și dacă, cu ajutorul harului, sunteți atât de fericiți să realizați acest lucru, vă rog să vă gândiți la mine în rugăciunile voastre. Străduiește-te cu toată puterea ta să fii modelul unui creștin perfect; este dificil, mărturisesc, dar nu imposibil; și aștept acest triumf frumos din firea ta învățabilă. Dacă primele tale eforturi se dovedesc slabe, nu da drumul la disperare, pentru că ar fi lașitate; în plus, aș vrea să știți că trebuie neapărat să faceți mari dureri, pentru că vă străduiți să învingeți un dușman teribil, să stingeți un foc furios, să vă reduceți la supunere cele mai dragi afecțiuni. Trebuie să lupți împotriva propriilor dorințe, așa că nu fi apăsat cu greutatea naturii tale corupte. Ai de-a face cu un adversar viclean care va folosi toate mijloacele pentru a te seduce; fii mereu în gardă. În timp ce trăim, suntem expuși ispitelor; acest lucru l-a făcut pe un mare sfânt să spună: ‘viața omului este o ispită lungă’: diavolul, care nu doarme niciodată, umblă continuu în jurul nostru pentru a ne surprinde pe o parte nepăzită și intră în sufletul nostru pentru a-l distruge.cimitirul Pere Lachaise. Mormântul lui Abelard și Heloise. Augustus Charles Pugin, via Wikimedia Commons

întrebare nu, Heloise, dar în continuare te vei aplica cu seriozitate în afacerea mântuirii tale; aceasta ar trebui să fie întreaga ta preocupare. Alungă-mă, așadar, pentru totdeauna din inima ta–este cel mai bun sfat pe care ți-l pot da, căci amintirea unei persoane pe care am iubit-o vinovat nu poate decât să fie dureroasă, indiferent de progresele pe care le-am făcut pe calea virtuții. Când îți vei extirpa înclinația nefericită față de mine, practicarea oricărei virtuți va deveni ușoară; și când în cele din urmă viața ta va fi conformă cu cea a lui Hristos, moartea îți va fi de dorit. Sufletul tău va părăsi cu bucurie acest trup și își va îndrepta zborul spre cer. Atunci vei apărea cu încredere înaintea Mântuitorului tău; nu vei citi mustrarea ta scrisă în cartea judecății, ci îl vei auzi pe Mântuitorul tău spunând: Vino, Împărtășește-te din slava Mea și bucură-te de răsplata veșnică pe care am rânduit-o pentru acele virtuți pe care le-ai practicat.

Adio, Heloise, acesta este ultimul sfat al dragului tău Abelard; pentru ultima oară lasă-mă să te conving să urmezi regulile Evangheliei. Cer îngăduie ca inima ta, odată atât de sensibilă la dragostea mea, să cedeze acum să fie dirijată de zelul meu. Fie ca ideea abelardului tău iubitor, mereu prezentă în mintea ta, să fie acum schimbată în imaginea lui Abelard cu adevărat pocăit; și să vărsați atâtea lacrimi pentru mântuirea voastră cât ați făcut pentru nenorocirile noastre.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.