L’Odyssée, d’Homère, est un grand poème épique qui raconte l’histoire du héros grec, Ulysse, et son voyage vers Ithaque après la chute de Troie. Ce voyage épique souvent raconté est une intrigue littéraire commune et populaire; autour de laquelle de nombreux films ont été façonnés. Le film O Frère Où Es-Tu?, réalisé par Joel et Ethan Coen, présente de nombreuses similitudes avec le conte épique d’Homère, à commencer par une traduction de la première ligne, qui est affichée pendant le générique d’ouverture:
« O Muse!
Chantez en moi, et racontez à travers moi l’histoire
De cet homme habile dans toutes les manières de se disputer,
Un vagabond, harcelé pendant des années …”1
Les frères Coen continuent de donner du crédit à l’Odyssée d’Homère, mais l’un est-il vraiment basé sur l’autre? Les frères Coen eux-mêmes ont parfois nié avoir jamais lu l’Odyssée ou admis y avoir beaucoup emprunté.2 Janice Segal, dans son article comparant les similitudes entre les œuvres, souligne que » le peaufinage translation la traduction de la première ligne du poème hints laisse entrevoir d’autres libertés à venir dans l’adaptation des Coens. »2 En regardant de près O Frère où Es-Tu? nous examinerons l’Odyssée d’Homère et comparerons les deux.
Si vous avez besoin d’aide pour rédiger votre essai, notre service de rédaction de dissertations professionnel est là pour vous aider!
En savoir plus
Le film commence avec Ulysses McGill Everett et ses deux cohortes, Delbert O’Donnell et Pete Hogwallup, échappant à un gang de chaînes. Le décor est rural du Mississippi pendant la Grande Dépression des années 1930. Everett a incité Pete et Delbert à s’échapper avec lui en leur promettant chacun une part d’un trésor de 1,2 million de dollars qu’il a caché. Soi-disant, Everett a volé l’argent d’une voiture blindée et l’a enterré dans une vallée qui doit maintenant être inondée dans le cadre d’un projet hydroélectrique TWA. La quête du trio est de récupérer le trésor avant que la vallée ne soit inondée dans quelques jours. Ulysse, notre héros dans l’Odyssée d’Homère, commence son voyage de retour de dix ans après la guerre avec Troie avec une évasion. Ulysse, après avoir dévié de sa trajectoire et fait naufrage lors de son voyage de retour à Ithaque, finit par être retenu sur l’île de Calypso, contre sa volonté. Avec l’aide et l’intervention des dieux, Athéna et Zeus, Calypso permet enfin à Ulysse d’échapper à sa captivité.4
Nous découvrons plus tard dans le film que la véritable quête d’Everett est de rentrer chez lui et d’empêcher sa bien-aimée Penny (généralement un surnom pour Penelope), qui a divorcé d’Everett pendant son incarcération, d’épouser un prétendant de bonne foi, Vernon T. Waldrop. Penny, semble-t-il, a dit à tout le monde, y compris aux propres filles d’Everett, qu’il a été heurté par un train et qu’il est mort. L’histoire du trésor n’était qu’une ruse pour convaincre Delmar et Pete, qui étaient enchaînés à Everett, de s’échapper avec lui. De même, Ulysse essaie également de rentrer chez lui chez sa bien-aimée Pénélope. Elle a été assiégée par ses propres prétendants, qui croient, en raison de la longue absence d’Ulysse, que lui aussi doit être mort.
Il semble également y avoir des références à l’Odyssée dans l’utilisation des noms par les Coens. Everett tente de rentrer chez lui à Ithaque, dans le Mississippi, tandis qu’Ulysse tente de rentrer chez lui à Ithaque, en Grèce. En plus de la similitude des noms de Penny et de Pénélope, le prénom d’Everett, Ulysse porte également un lien avec Ulysse. Dans l’Énéide de Virgile, le nom d’Ulysse prend la forme latine, Ulysse.5
Incapable de monter à bord d’un train de marchandises pour s’échapper, le trio fait un tour avec un vieil aveugle qui travaille une voiture à main sur la voie. Everett, Pete et Delmar sont fascinés alors qu’il commence à prophétiser sur leur voyage et les obstacles qu’ils rencontreront en cours de route.
« Vous cherchez une grande fortune, vous trois qui êtes maintenant enchaînés. . . . Et vous trouverez une fortune – bien que ce ne soit pas la fortune que vous recherchez. . . . Mais d’abord, vous devez parcourir – une route longue et difficile – une route semée d’embûches. »6
L’allusion ici, bien sûr, est à Teiresias, le vieux voyant aveugle de l’Odyssée. Ulysse cherche Teiresias lorsqu’il visite les enfers. Teirésias prophétise à Ulysse son voyage et le met en garde contre les périls auxquels lui et son équipage seront confrontés de la même manière.
« Glorieux Ulysse, ce que vous recherchez est un doux retour aux sources, mais le dieu vous le rendra difficile. Je pense que vous n’échapperez pas au Secoueur de la Terre, qui a une rancune contre vous dans son cœur you vous pourriez néanmoins revenir, après beaucoup de souffrances if si vous contenez votre propre désir et keep gardez votre esprit sur le retour à la maison. »7
L’adversaire constant Poséidon ou les dieux / le Sherriff
En chemin, le trio croise un groupe de Baptistes vêtus de blanc, chantant et marchant en transe vers la rivière. Alors qu’ils regardent la congrégation être immergée dans l’eau et baptisée une par une, Delmar et Pete sont tous deux submergés d’émotion et se précipitent dans l’eau pour faire de même. Croyant que le bon Dieu a « effacé” tous leurs péchés, Pete et Delmar sortent de la rivière avec des fonds légèrement détrempés, mais des cœurs plus légers en paix. Everett se moque de la paire et leur dit que l’État du Mississippi sera « un peu plus dur” sur la question du pardon.8 La référence ici est aux Mangeurs de Lotus qu’Ulysse et son équipage rencontrent au cours de leurs voyages. Une fois que quelques hommes de son équipage ont mangé de la fleur de lotus blanc, une plante qui pousse avec ses racines dans l’eau, ils se sentent en paix et veulent rester avec les Mangeurs de Lotus, oubliant leur voyage. Ulysse doit forcer ses hommes à retourner à leur navire et à continuer le voyage.9 Ni Everett ni Ulysse ne participent au doux « salut » de la rivière ou de la fleur de lotus, et tous deux doivent exhorter les membres de leur équipage à poursuivre leur quête.
Everett, Pete et Delmar ramassent un jeune musicien noir, Tommy Johnson, qui leur dit qu’il est en route pour « chanter dans la boîte” d’un disc-jockey radio pour de l’argent. Séduits par l’idée de l’argent facile, ils l’accompagnent à la gare et forment un groupe de chant impromptu, les Soggy Bottom Boys. Ils cachent leur véritable identité en donnant de faux noms et quand le vieux disc-jockey aveugle leur demande s’ils peuvent chanter cette musique ancienne, Everett dit que c’est exactement ce dans quoi ils se spécialisent. Le disc-jockey aime leur son et ils enregistrent une chanson intitulée « Man of Constant Sorrow. »Cet homme au chagrin constant est certainement une référence à l’Ulysse d’Homère. Dans l’Odyssée, Homère qualifie à plusieurs reprises Ulysse d ‘ »homme de malheur” 10 ou de « plein de chagrin” 11 ou de « longue souffrance” 12, en particulier lorsque Demodokos, le barde aveugle, chante les exploits d’Ulysse, qui a gardé secrète sa propre identité aux habitants de l’île Scheria. Quand Ulysse ne peut s’empêcher de pleurer au récit de sa propre histoire, ceux qui sont rassemblés commencent à se demander qui est cet étranger parmi eux. Alors qu’Ulysse révèle enfin sa véritable identité aux Phaïaques réunis au palais du roi Alkinoös, il déplore : « nombreuses sont les peines que les dieux du ciel m’ont données. »13
Les trois sirènes qui se lavent dans la rivière que nos trois héros rencontrent dans le film pourraient être une combinaison de Circé et des Sirènes devant lesquelles Ulysse et son équipage doivent naviguer. D’abord Pete, puis Delmar et Everett sont attirés hors de la route et dans la forêt par le son des sirènes assises sur les plaines caillouteuses lisses d’une rivière voisine, et chantent pendant qu’ils lavent leurs vêtements. Les femmes enchantent le trio avec leur chant et les encouragent à boire de l’alcool dans leurs cruches. Lorsque Delmar et Everett se réveillent le lendemain matin, à leur horreur, ils découvrent qu’il ne reste plus rien de Pete, mais ses vêtements. Quand un crapaud sort de la chemise de Pete, Delmar est convaincu que les sirènes ont transformé Pete en crapaud. Everett est sceptique, mais néanmoins, permet à Delmar de transporter le crapaud avec eux dans une boîte à chaussures. Circé, la fille d’Hélios, le dieu soleil, était une sorcière connue pour ses pouvoirs magiques et son utilisation de potions. Lorsque l’équipage d’Ulysse est monté explorer l’île de Circé, Aiaia, ils sont tombés sur sa maison, faite de pierres lisses. Elle les a invités à un repas, et a lacé leur boisson avec l’une de ses drogues magiques. Comme ils mangent et boivent, elle les transforme tous en porcs. L’un des membres de l’équipage, Eurylochos, n’est pas entré avec les autres, de sorte qu’il a pu retourner à Ulysse et l’avertir. Encore une fois, avec l’aide d’un dieu (cette fois Hermès), Ulysse est capable de retourner à Circé, d’éviter ses pouvoirs magiques et d’obtenir la libération de ses hommes.14 Everett et Delmar finissent par découvrir que Pete n’était pas, en fait, transformé en crapaud. Les sirènes avaient livré Pete aux autorités en échange de l’argent de la récompense. Finalement, Everett et Delmar, comme Ulysse, ont pu obtenir la libération de leur ami.
Big Dan Teague, le vendeur de bible borgne, est rencontré par le trio dans un restaurant (un buste d’Homère apparaît en arrière-plan) en cours de route. Big Dan est un homme très grand, vu manger seul à une table. Il se présente à Everett, Pete et Delmar et propose une proposition commerciale alléchante et suggère qu’ils déménagent dans des « environs plus privés » du pays pour en discuter. Le personnage de Big Dan est une référence au Cyclope, Polyphème, dans la grotte duquel Ulysse et ses hommes sont piégés. Polyphème est un berger solitaire qui s’occupe d’un troupeau de moutons. Il devient furieux quand il découvre que les hommes d’Ulysse ont mangé ses réserves de viande et de fromages et il commence à dîner avec les hommes d’Ulysse.15 Big Dan, lui aussi, est une sorte de berger, qui fournit à ses « brebis” des « réponses du livre qui les a”, la Sainte Bible. Lorsque Big Dan termine son repas, il se lève et tire sans effort une branche d’arbre géante et commence à battre le pauvre Delmar avec. Everett, ne comprenant pas tout à fait, demande « Que se passe-t-il sur big Dan? »Selon Toscana, il y a un thème parallèle de xenia attendu de la part de nos deux héros. « L’hospitalité pour les vagabonds anciens et modernes est centrale. Le Cyclope qui vend la Bible les trahit, faisant écho à une préoccupation similaire chez Homère. »16 Scott Belsky est d’accord dans son article « Ulysse travaille sur une croyance égoïste et erronée selon laquelle le monde plus grand fonctionne en alignement avec sa propre vision du monde, il s’attend à ce que le genre de traitement qu’il s’offrirait à ses propres invités. »17
Le prénom du roi de Sparte et de Pappy O’Daniel est Ménélas
La scène du théâtre est comme Ulysse descendant aux enfers.
Everett se dit « le vieux militant ou le vieux tacticien comme Ulysse
La pimpante pommade Dan d’Everett est une référence à la fierté d’Ulysse.
Everett est maladroit et trompeur comme Ulysse
Everett rentre chez lui déguisé en vieil homme
thèmes des inondations et de l’eau
Ulysse et Ulysse s’accrochent tous deux au bois lors d’une inondation.
Everett vainc les prétendants de sa femme, mais doit encore passer un « test” par sa femme
Notes de fin
1. O Frère, Où Es-Tu? 2000. DVD. Réalisé par Joel Coen. Écrit par Ethan Coen. Produit par Ethan Coen et Joel Coen. Musique de T Bone Burnett. Images de pierre de touche.
2. Robson, Eddie. Frères Coen. Londres : Vierge, 2003. Imprimer. (204)
3. Siegel, Janice. « Frère Des Coens, Où Es-Tu? et l’Odyssée d’Homère. » Mouseion : Journal de l’Association classique du Canada 7.3 (2007) : 213-245. Projet MUSE. 17 Août 2010 . (213)
4. Homer. L’odyssée d’Homère. Trans. Richmond Alexander Lattimore. New York : Harper Perennial Modern Classics, 2007. Imprimer. (Livre V)
5. Cotterell, Arthur &Rachel Storm, Éd. L’Encyclopédie Ultime de la Mythologie. (2006) Imprimer. (66)
6. Ruppersburg, Hugh. « »Oh, tant de sursauts… »: Histoire, Race et Mythe dans O Frère, Où Es-Tu?. » Cultures du Sud 9.4 (2003): 5-26. Projet MUSE. 21 Sept. 2010 . (10)
7. Homer. (90-135)
8. O Frère, Où Es-Tu?
9. Homer. (IX, 90-135)
10. Homer. (VI, 217)
12. Homer. (VI, 1 133 177; VIII, 446)
13. Homer. (IX, 15)
14. Homer. (X, 135-574)
15. Homère
16. Toscano, Margaret M. « Homer rencontre les Frères Coen: La mémoire comme Pastiche artistique dans O Frère, Où es-Tu?. »Film&History: An Interdisciplinary Journal of Film and Television Studies 39.2 (2009): 49-62. Projet MUSE. 21 Sept. 2010 . (50)
17. Belsky, Scott A. « Le Poète Qui Chante À Travers Nous: L’Influence d’Homère dans la Culture Occidentale Contemporaine » Littérature universitaire 34.2 (6/1/2007) 216. Web. 11 Novembre 2010.