Il discorso “I Have a Dream”, pronunciato da Martin Luther King Jr.davanti a una folla di circa 250.000 persone alla Marcia di Washington del 1963, rimane uno dei discorsi più famosi della storia. Intrecciando riferimenti ai Padri fondatori del paese e alla Bibbia, King ha usato temi universali per descrivere le lotte degli afroamericani prima di chiudere con un riff improvvisato sui suoi sogni di uguaglianza. Il discorso eloquente è stato immediatamente riconosciuto come un punto culminante della protesta di successo, e ha subito come uno dei momenti di firma del movimento per i diritti civili.
LEGGI DI PIÙ: 7 Cose che potresti non sapere sul discorso “I Have a Dream” di MLK
Civil Rights Momentum
Martin Luther King, Jr., un giovane ministro battista, è salito alla ribalta negli 1950 come leader spirituale del fiorente movimento per i diritti civili e presidente della Southern Christian Leadership Conference (SLCC).
Nei primi anni 1960, gli afroamericani avevano visto guadagni realizzati attraverso campagne organizzate che mettevano i suoi partecipanti in pericolo, ma anche attirato l’attenzione per la loro situazione. Una di queste campagne, le Freedom Rides del 1961, provocò feroci pestaggi per molti partecipanti, ma sfociò nella sentenza della Interstate Commerce Commission che pose fine alla pratica della segregazione sugli autobus e nelle stazioni.
Allo stesso modo, la campagna di Birmingham del 1963, progettata per sfidare le politiche segregazioniste della città dell’Alabama, produsse le immagini brucianti di manifestanti picchiati, attaccati da cani e fatti saltare con tubi dell’acqua ad alta potenza.
Nel periodo in cui scrisse la sua famosa “Lettera dal carcere di Birmingham”, King decise di andare avanti con l’idea di un altro evento coordinato con i piani del fondatore del Negro American Labor Council (NACL) A. Philip Randolph per una marcia per i diritti del lavoro.
LEGGI DI PIÙ: Pietre miliari della storia nera: Timeline
Marcia su Washington
Grazie agli sforzi del veterano organizzatore Bayard Rustin, la logistica della Marcia su Washington per il lavoro e la Libertà si riunì entro l’estate del 1963.
Ad unirsi a Randolph e King c’erano i colleghi capi delle” Big Six ” organizzazioni per i diritti civili: Roy Wilkins della National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), Whitney Young della National Urban League (NUL), James Farmer del Congress On Racial Equality (CORE) e John Lewis dello Student Nonviolent Coordinating Committee (SNCC).
Anche altri leader influenti arrivarono a bordo, tra cui Walter Reuther degli United Auto Workers (UAW) e Joachim Prinz dell’American Jewish Congress (AJC).
Programmato per il 28 agosto, l’evento doveva consistere in una marcia lunga un miglio dal Monumento di Washington al Lincoln Memorial, in onore del presidente che aveva firmato il Proclama di Emancipazione un secolo prima, e avrebbe caratterizzato una serie di oratori di spicco.
I suoi obiettivi dichiarati includevano richieste di alloggi pubblici e scuole pubbliche desegregate, riparazione di violazioni dei diritti costituzionali e un vasto programma di lavori federali per formare i dipendenti.
La Marcia su Washington ha prodotto un’affluenza maggiore del previsto, poiché si stima che 250.000 persone siano arrivate per partecipare a quello che allora era il più grande raduno per un evento nella storia della capitale della nazione.
Insieme a notevoli discorsi di Randolph e Lewis, il pubblico è stato trattato per le esibizioni dei luminari folk Bob Dylan e Joan Baez e del gospel preferito Mahalia Jackson.
‘I Have a Dream’ Speech Origins
In preparazione per il suo turno all’evento, King ha sollecitato contributi dai colleghi e incorporato elementi di successo dai discorsi precedenti. Sebbene il suo segmento “I have a dream” non apparisse nel suo testo scritto, era stato usato con grande effetto prima, più recentemente durante un discorso del giugno 1963 a 150.000 sostenitori a Detroit.
A differenza dei suoi colleghi a Washington, King non aveva il testo pronto per la distribuzione anticipata entro il 27 agosto. Non si è nemmeno seduto a scrivere il discorso fino a quando non è arrivato nella sua stanza d’albergo più tardi quella sera, finendo una bozza dopo la mezzanotte.
‘Finalmente libero’
Mentre la Marcia su Washington volgeva al termine, le telecamere trasmettevano l’immagine di Martin Luther King a un pubblico nazionale. Ha iniziato il suo discorso lentamente, ma ben presto ha mostrato il suo dono per la tessitura riferimenti riconoscibili alla Bibbia, la Costituzione degli Stati Uniti e altri temi universali nel suo oratorio.
Sottolineando come i fondatori del paese avevano firmato una “cambiale” che offriva grande libertà e opportunità, King ha osservato che “Invece di onorare questo sacro obbligo, l’America ha dato al popolo negro un cattivo assegno, un assegno che è tornato contrassegnato ‘fondi insufficienti.”
A volte avvertendo del potenziale di rivolta, King ha comunque mantenuto un tono positivo ed edificante, implorando il pubblico di ” tornare in Mississippi, tornare in Alabama, tornare in South Carolina, tornare in Georgia, tornare in Louisiana, tornare nei bassifondi e nei ghetti delle nostre città del nord, sapendo che in qualche modo questa situazione può e sarà cambiata. Non sguazziamo nella valle della disperazione.”
Intorno al punto a metà del discorso, Mahalia Jackson lo implorò di “Dire loro del “Sogno”, Martin.”Anche se re consapevolmente sentito, ben presto si allontanò dal suo testo preparato.
Ripetere il mantra, “ho un sogno”, ha offerto la speranza che “i miei quattro bambini vivranno un giorno in una nazione dove non saranno giudicati dal colore della loro pelle ma dal contenuto del loro carattere” e il desiderio di “trasformare le stridenti discordie della nostra nazione in una bella sinfonia di fratellanza.”
“E quando questo accade, egli urlò nel suo intervento di chiusura, “e quando lasciamo risuonare la libertà, quando le permettiamo di risuonare da ogni villaggio e da ogni borgo, da ogni stato e da ogni città, saremo in grado di accelerare il giorno in cui tutti i figli di Dio, Neri e bianchi, Ebrei e Gentili, Protestanti e Cattolici, sarà in grado di unire le mani e cantare con le parole del vecchio spiritual: E ‘gratis, finalmente! Finalmente libero! Grazie a Dio Onnipotente, siamo finalmente liberi!‘”
’ I Have a Dream ‘ Speech Text
Sono felice di unirmi a voi oggi in quella che passerà alla storia come la più grande dimostrazione per la libertà nella storia della nostra nazione.
Cinque anni fa, un grande americano, nella cui ombra simbolica ci troviamo oggi, firmò il Proclama di Emancipazione. Questo decreto epocale è venuto come un grande faro di speranza per milioni di schiavi negri che erano stati bruciati nelle fiamme di inaridire l’ingiustizia. E ‘ venuto come un gioioso alba per porre fine alla lunga notte di prigionia.
Ma cento anni dopo, il Negro non è ancora libero. Cento anni dopo, la vita del negro è ancora tristemente paralizzata dalle manette della segregazione e dalle catene della discriminazione. Cento anni dopo, il negro vive su un’isola solitaria di povertà nel mezzo di un vasto oceano di prosperità materiale. Cento anni dopo, il negro è ancora languito negli angoli della società americana e si ritrova in esilio nella sua terra. Quindi siamo venuti qui oggi per drammatizzare una condizione vergognosa.
In un certo senso siamo venuti nella capitale della nostra nazione per incassare un assegno. Quando gli architetti della nostra repubblica hanno scritto le magnifiche parole della Costituzione e della Dichiarazione di Indipendenza, stavano firmando una cambiale alla quale ogni americano doveva cadere erede.
Questa nota era una promessa che tutti gli uomini, sì, gli uomini neri così come gli uomini bianchi, sarebbero stati garantiti i diritti inalienabili della vita, della libertà e della ricerca della felicità.
Oggi è ovvio che l’America è inadempiente su questa cambiale per quanto riguarda i suoi cittadini di colore. Invece di onorare questo sacro obbligo, l’America ha dato al popolo negro un cattivo controllo; un assegno che è tornato contrassegnato ” fondi insufficienti.”
Ma ci rifiutiamo di credere che la banca di giustizia sia in bancarotta. Ci rifiutiamo di credere che ci siano fondi insufficienti nei grandi caveau di opportunità di questa nazione. Così siamo venuti a incassare questo assegno – un assegno che ci darà su richiesta la ricchezza della libertà e la sicurezza della giustizia.
Siamo anche venuti in questo luogo sacro per ricordare all’America la feroce urgenza di ora. Non è il momento di concedersi il lusso di rinfrescarsi o di prendere la droga tranquillizzante del gradualismo. Ora è il momento di rendere reali le promesse della democrazia. Ora è il momento di passare dall’oscura e desolata valle della segregazione al sentiero illuminato dal sole della giustizia razziale. Ora è il momento di sollevare la nostra nazione dalle sabbie mobili dell’ingiustizia razziale alla solida roccia della fratellanza. Ora è il momento di rendere la giustizia una realtà per tutti i figli di Dio.
Sarebbe fatale per la nazione trascurare l’urgenza del momento. Questa soffocante estate del legittimo malcontento del negro non passerà fino a quando non ci sarà un autunno rinvigorente di libertà e uguaglianza. Diciannove sessantatré non è una fine, ma un inizio. Coloro che sperano che il negro avesse bisogno di sfogarsi e ora si accontenteranno avranno un brusco risveglio se la nazione tornerà agli affari come al solito. Non ci sarà né riposo né tranquillità in America fino a quando il negro è concesso i suoi diritti di cittadinanza. I vortici di rivolta continueranno a scuotere le fondamenta della nostra nazione fino a quando il giorno luminoso della giustizia emergerà.
Ma c’è qualcosa che devo dire al mio popolo che sta sulla calda soglia che conduce al palazzo di giustizia. Nel processo di guadagnare il nostro giusto posto non dobbiamo essere colpevoli di azioni illecite. Non cerchiamo di soddisfare la nostra sete di libertà bevendo dal calice dell’amarezza e dell’odio. Dobbiamo condurre per sempre la nostra lotta sull’alto piano della dignità e della disciplina. Non dobbiamo permettere che la nostra protesta creativa degeneri in violenza fisica. Ancora e ancora dobbiamo salire alle maestose altezze di incontrare la forza fisica con la forza dell’anima.
La meravigliosa nuova militanza che ha travolto la comunità negra non deve portarci a diffidare di tutti i bianchi, poiché molti dei nostri fratelli bianchi, come dimostra la loro presenza qui oggi, hanno capito che il loro destino è legato al nostro destino. E si sono resi conto che la loro libertà è indissolubilmente legata alla nostra libertà. Non possiamo camminare da soli.
E mentre camminiamo, dobbiamo fare l’impegno che marceremo avanti. Non possiamo tornare indietro. C’è chi chiede ai devoti dei diritti civili: “Quando sarete soddisfatti?”
Non possiamo mai essere soddisfatti finché il negro è vittima degli orrori indicibili della brutalità della polizia.
Non possiamo mai essere soddisfatti finché i nostri corpi, appesantiti dalla fatica del viaggio, non possono ottenere alloggio nei motel delle autostrade e negli alberghi delle città.
Non possiamo essere soddisfatti finché la mobilità di base del Negro è da un ghetto più piccolo a uno più grande.
Non possiamo mai essere soddisfatti finché i nostri figli sono spogliati della loro autostima e derubati della loro dignità da segni che affermano “solo per i bianchi.”
Non possiamo essere soddisfatti finché un negro del Mississippi non può votare e un negro di New York crede di non avere nulla per cui votare.
No, no, non siamo soddisfatti, e non saremo soddisfatti finché la giustizia non rotola giù come acque e la giustizia come un torrente potente.
Non sono indifferente che alcuni di voi siano venuti qui da grandi prove e tribolazioni. Alcuni di voi sono venuti freschi da celle di prigione strette. Alcuni di voi sono venuti da zone in cui la vostra ricerca di libertà vi ha lasciato martoriato dalle tempeste della persecuzione e barcollando dai venti di brutalità della polizia. Siete stati i veterani della sofferenza creativa. Continuate a lavorare con la fede che la sofferenza non acquisita è redentrice.
Torna in Mississippi, torna in Alabama, torna in South Carolina, torna in Georgia, torna in Louisiana, torna nelle baraccopoli e nei ghetti delle nostre città del nord, sapendo che in qualche modo questa situazione può e sarà cambiata. Non sguazziamo nella valle della disperazione.
Vi dico oggi, amici miei, quindi anche se affrontiamo le difficoltà di oggi e di domani, ho ancora un sogno. È un sogno profondamente radicato nel sogno americano.
Ho un sogno che un giorno questa nazione sorgerà e vivrà il vero significato del suo credo: “Riteniamo che queste verità siano evidenti; che tutti gli uomini sono creati uguali.”
Ho un sogno che un giorno sulle colline rosse della Georgia i figli degli ex schiavi e i figli degli ex proprietari di schiavi potranno sedersi insieme al tavolo della fratellanza.
Ho un sogno che un giorno anche lo stato del Mississippi, uno stato soffocante dal calore dell’ingiustizia, soffocante dal calore dell’oppressione, sarà trasformato in un’oasi di libertà e giustizia.
Ho un sogno che i miei quattro bambini un giorno vivranno in una nazione dove non saranno giudicati dal colore della loro pelle ma dal contenuto del loro carattere.
Oggi ho un sogno.
Ho un sogno che un giorno giù in Alabama, con i suoi razzisti viziosi, con il suo governatore che ha le labbra grondanti di parole di interposizione e annullamento, che un giorno proprio giù in Alabama piccoli ragazzi neri e ragazze nere saranno in grado di unire le mani con piccoli ragazzi bianchi e ragazze bianche come sorelle e fratelli.
Oggi ho un sogno.
Ho un sogno che un giorno ogni valle sarà esalata , ogni collina e ogni montagna saranno abbassati, i luoghi ruvidi saranno resi pianura, e i luoghi storti saranno resi dritto, e la gloria del Signore sarà rivelato, e ogni carne lo vedrà insieme.
Questa è la nostra speranza. Questa è la fede con cui tornerò al Sud. Con questa fede saremo in grado di estrarre dal monte della disperazione una pietra di speranza. Con questa fede saremo in grado di trasformare le discordie tintinnanti della nostra nazione in una bella sinfonia di fratellanza. Con questa fede saremo in grado di lavorare insieme, di pregare insieme, di lottare insieme, di andare in prigione insieme, di lottare insieme per la libertà, sapendo che un giorno saremo liberi.
Questo sarà il giorno in cui tutti i figli di Dio potranno cantare con nuovo significato: “Il mio paese è di te, dolce terra di libertà, di te canto. Terra dove morirono i miei padri, terra dell’orgoglio dei Pellegrini, che da ogni montagna risuoni la libertà.”
E se l’America deve essere una grande nazione, questo deve diventare vero. Quindi lascia che la libertà risuoni dalle prodigiose colline del New Hampshire. Lascia che la libertà risuoni dalle possenti montagne di New York. Lasciate anello libertà dalle Alleghenies intensificazione della Pennsylvania. Lasciate anello libertà dalle Montagne Rocciose innevate del Colorado. Lasciate anello libertà dalle pendici sinuose della California. Ma non solo; lasciate anello libertà dalla montagna di pietra della Georgia. Lasciate anello libertà da Lookout Mountain del Tennessee. Lasciate anello libertà da ogni collina e molehill del Mississippi. Da ogni montagna, lascia che la libertà suoni.
E quando questo accade, e quando lasciamo risuonare la libertà, quando le permettiamo di risuonare da ogni villaggio e da ogni borgo, da ogni stato e da ogni città, saremo in grado di accelerare il giorno in cui tutti i figli di Dio, Neri e bianchi, Ebrei e gentili, Protestanti e Cattolici, sarà in grado di unire le mani e cantare con le parole del vecchio spiritual, “finalmente Libero! Finalmente libero! Grazie a Dio Onnipotente, siamo finalmente liberi!”
MLK Speech Reception
Il discorso di King è stato immediatamente individuato come il momento clou della marcia di successo.
James Reston del New York Times ha scritto che il” pellegrinaggio è stato solo un grande spettacolo ” fino al turno di King, e James Baldwin in seguito ha descritto l’impatto delle parole di King come facendo sembrare che “ci trovavamo su un’altezza, e potevamo vedere la nostra eredità; forse potevamo rendere reale il regno.”
Solo tre settimane dopo la marcia, King tornò alle difficili realtà della lotta elogiando tre delle ragazze uccise nel bombardamento della Chiesa battista di Sixteenth Street a Birmingham.
Tuttavia, il suo trionfo televisivo ai piedi di Lincoln portò un’esposizione favorevole al suo movimento, e alla fine contribuì a garantire il passaggio dello storico Civil Rights Act del 1964. L’anno seguente, dopo la violenta marcia Selma-Montgomery in Alabama, gli afroamericani ottennero un’altra vittoria con il Voting Rights Act del 1965.
Negli ultimi anni della sua vita, King ha continuato a guidare le campagne per il cambiamento anche se ha affrontato le sfide da fazioni sempre più radicali del movimento che ha contribuito a diffondere. Poco dopo aver visitato Memphis, Tennessee, a sostegno dei lavoratori sanitari in sciopero, e poche ore dopo aver pronunciato un altro celebre discorso, “Sono stato in cima alla montagna”, King fu assassinato dal tiratore James Earl Ray sul balcone della sua camera d’albergo il 4 aprile 1968.
Legacy
Ricordato per il suo potente immaginario e la sua ripetizione di una frase semplice e memorabile, il discorso di King “I Have a Dream” è stato un momento di firma della lotta per i diritti civili e un coronamento di uno dei volti più famosi del movimento.
La Biblioteca del Congresso ha aggiunto il discorso al National Recording Registry nel 2002, e l’anno successivo il National Park Service ha dedicato una lastra di marmo inscritta per segnare il punto in cui King si trovava quel giorno.
Nel 2016, Time ha incluso il discorso come una delle sue 10 più grandi orazioni della storia.
Fonti
“Ho un sogno”, Indirizzo consegnato alla Marcia su Washington per il lavoro e la libertà. Il Martin Luther King, Jr. Istituto di ricerca e istruzione.
Marcia su Washington per il lavoro e la libertà. Servizio del Parco Nazionale.
JFK, A. Philip Randolph e la marcia su Washington. L’Associazione Storica della Casa Bianca.
Il potere duraturo del discorso sogno del Dr. King. Il New York Times.