Ricerca scolastica

La cucina brasiliana è ricca, gustosa e diversificata. Ciascuno degli stati brasiliani ha i suoi piatti tipici, preparati secondo antiche tradizioni, che vengono trasmessi ad ogni generazione.
Il significato del cibo va oltre il semplice atto di alimentazione. Ci sono molte tradizioni che considerano il tempo del pasto come semi-sacro, di silenzio, compostezza e severità. Si dice di rispettare la tavola e, all’interno, non mangiava portando armi, cappello in testa o comunque senza camicia. Mangiare insieme è allearsi: la parola “compagno” deriva dal latino” cum panis”, da cui si condivide il pane.
tra i tanti cibi tradizionali brasiliani che meritano di essere menzionati ci sono:

Southern Region

nel Rio Grande do Sul, niente è più tradizionale del barbecue. Da segnalare anche il riso carretier e il salame di maiale. Il chimarrão, realizzato con yerba mate, preso in cuia e pompa appropriata, è un marchio di Gaucho. La colonizzazione italiana ha introdotto la produzione di vino, specialmente nella regione di Serra gaúcha.
in Paraná, barreado è comune, una miscela di carni, preparato in una pentola di terracotta e accompagnato da farina di manioca e banana. A Santa Catarina, abbiamo lo stufato di pesce e, per dessert, le torte di mele, introdotte dall’immigrazione tedesca.

Regione sud-orientale

il tutu di fagioli, la feijoada, la salsiccia, il maiale e le bancarelle di pesce con pirão si trovano in diversi stati della regione. In Espírito Santo, c’è la moqueca capixaba, preparata in una pentola di terracotta, con vari tipi di pesce e frutti di mare: frutti di mare, siri, granchio, gamberetti, aragosta, merluzzo, palmito e la tintura di urucum.
in Minas Gerais, ci sono diversi piatti con carne di maiale, pollo in salsa marrone o con gombo e angu, riso carreteiro, riso di pollo, fagioli tropeiro, tutu, cavolo, torresmo e farofa. Il pane al formaggio, di origine mineraria, oggi si trova in diverse capitali del paese. Dessert: torta di mais, guava con formaggio, dolci sciroppati (sidro, zucca, fico) e latte dolce. Rio de Janeiro contribuisce il trito di carne con gombo e gamberetti con chuchu.
a São Paulo, la cucina caipira assomiglia a quella di Minas, ma la colonia italiana ha introdotto pasta e pizza. Vale anche la pena evidenziare i pastelli, frequenti quanto appetitosi. Ci sono quelli che dicono di avere Origine in Cina, ma su questo non c’è certezza. D’altra parte, l’immigrazione giapponese ha anche lasciato segni sul tavolo dei paulisti, specialmente nella capitale, dove ci sono diversi ristoranti giapponesi.

Regione del Midwest

tra gli altri piatti, possiamo menzionare il riso carreteiro, lo scaldado, il pacu fritto o arrosto, il pesce con manioca, il pollo con guariroba, lo spiedo, il gombo fritto, il brodo di piranha, il ripieno dorato.

Regione Nord-orientale

i piatti a base di pesce sono tipici della costa, mentre il burro in bottiglia, la carne-de-sol e la charque rappresentano l’entroterra. Rapadura è tradizionale fin dal ciclo della canna da zucchero, all’inizio della colonizzazione.
La presenza africana è chiara nel cibo di Bahia: vatapá, sarapatel, caruru, acarajé, abará, gambero Bobo, pollo xinxim, moqueca di pesce. L’olio di palma è ciò che differenzia e profuma il cibo. Tra i dolci ci sono cocadas, quindim, baba De moça e il famoso “bolinho do estudiante”, fatto di tapioca.
sulla costa del Pernambuco, pesce, stufati di gamberetti e Siri casquinhas sono tradizionali. All’interno dello stato, la carne-de-sol e la bouchada di capra o montone. Nel Ceará, ci sono piatti a base di frutti di mare – granchi, siris, gamberetti, ostriche e aragoste. Pesce, accompagnato da farina. Nell’entroterra, carne de sol, baião-de-dois, feijão verde, carneirada e panelada. Dolci, succhi e gelati a base di frutta tropicale: cajá, seriguela, graviola, pitomba, pitanga, jambo, coco. In Rio Grande do Norte, prendiamo alambica (zuppa di jerimum con latte).

región Norte

Caldeirada de tucunaré, tacacá, tapioca, Pato no tucupi. Di origine indigena, tacacá è una zuppa con tapioca, gamberetti secchi, pepe e tucupi, il nome di una salsa preparata con manioca e jambu che accompagna l’anatra o il pesce. Per dessert, dolci di castagne del Pará e frutta tipica: açaí, cupuaçu e graviola. Torta di Macaxeira, baião-de-dois.

Cachaça

la bevanda più tipica del Brasile è il brandy di canna da zucchero, o cachaça, che si trova in tutto il territorio nazionale. La sua popolarità può essere misurata dalla quantità di sinonimi che l’immaginazione popolare ha dato a questa bevanda ad alto contenuto alcolico:

apri
apri-bontà, a cuore aperto, abrideira, abridora, ac, acido acetico,
acciaio, acuicui, la-la-oh, acqua, acqua-acqua santa-bórica,
– acqua bianca acqua-acqua grezza di lotta, di acqua, di zucchero di canna,
– acqua-da-la-settembre, l’acqua-slick, acqua, acqua stagnante-per-tutti
– acqua-che-gatto-non-bere l’acqua-che-mockingbird-non-bere,
& nbsp; acquaviti, liquori bianchi, agundu, pinze, scagliola, seme dell’uccello, hopscotch,
& nbsp; dell’amore, anacuíta, angico, nido, cancellato la tristezza, il ventre, è colui che ha ucciso la guardia,
& nbsp; il-che-ucciso-il-guard, aquiqui, arapari, ardosa, ardose, lontre giganti, blast-petto
un punto di firma, fischietto in carica, olio di oliva, quicksilver, blu, azuladinha, base di fan,
& nbsp; azulzinha, millefoglie-di-la-tigre, ciliegia, uva, marc, insegnante, bataclã, bicarbonato di sodio,
& nbsp; frocio, sissy, worm, becco, birinaite, birinata, birita, birrada, bitruca,
avere una bella, buona per tutti, un bene per tutto, frizzante, boresca, pertosse, bianco, brandy,
di un bianco brillante, barbecue, pozzo del fuoco, firepit, brasileira brasileirinha, selvatico,
& nbsp; briba, il cane dell’ingegnere, caeba, caffè, bianco,-prendere, caianarana,
& nbsp; caianinha, calibrina, compagno d’armi, cambraia, cambrainha, camulaia, canna, canna di erba,
& nbsp; di gesù, canguara, canha, canicilina, cachaça, caninha-verde, canjebrina,
canjica, capote-di-poveri, cascabulho, cascarobil, cascavel, catinguenta,
catrau, catrau-campeche, catuta, birra, caúna, caxaramba, caxiri,
caxirim, hanno bisogno ancora di caxixi, cem-virtù, chá de cana, chambirra, champanha-da-terra,
chatô, ragazza, ragazza-boa, chora-femmina, chorinho, choro, chuchu, cidrão,
cipinhinha, cipó, la diffusione dei poveri, cobreia, cobreira, noce di cocco, concentrato,
congonha, conguruti, a breve bainha, cotreia, crislotique, crua, cruaca,
cumbe, cumbeca, cumbica, cumulaia, cura-tudo, danneggiato, danadinha, danadona,
danguá, delas-frias, delegato di laranjeiras, dengosa, desmanchada,
desmanchadeira, anti-acne-samba, dindinha, doidinha, dona-branca, dormideira,
ela, elisir, engenhoca, engasga-cat, fa off-moleque, espiridina, espridina,
espírito, esquenta-qui-dentro, esquenta-corpo, esquenta-all’interno,
esquenta-per-interno, la stricnina, il livello di fegato, faccia xodó,
ferro filha-di-senhor-di-engenho, filha do engenho, filha do senhor do engenho,
fogo, vivace, linea peito, fragadô, friinha, frutta, garapa-doida,
& gas, benzina, gaspa, gengibirra, girgolina, girumba, glostora, goró,
gororoba, gororobinha, grammatica granzosa, gravanji per aiutare (in CABINA),
& nbsp; guampa, guarupada, omeopatia, iaia-me-barattoli, igarapé-mirim,
& nbsp; dell’immacolata concezione, imbiriba, pancia, insquento, isbelique, esca, dal momento che inizia con
in giamaica, januária, jeriba, jeribita, jinjibirra, palm, falasco,
& nbsp; giura, jurubita, jurupinga, le lacrime della vergine, lampada a olio, lanterneta,
& nbsp; lapinga, laprinja, lebrea, lebreia, cereali, salire in alto, vecchio, pulito,
& nbsp; pulire giù le nostre gole, pulito, occhio pulito, bellissima, bambolina, una linea, bianco, liscio,
morbido, maçangana, maçaranduba, massa, malafa, malafo,
& nbsp; malavo, malunga, film, biberon, la madre-of-the-aluana (o aluanda
& nbsp; o, aruana, o aruanda o per luana, o a luanda, mia madre-shake, manduraba,
& nbsp; mandureba, mangaba, mangabinha, marafa, marafo, maria bianca, maria, mio bene,
maria, forte, mariquinhas, martello, marumbis, marvada, marvadinha, uccidere l’animale,
& nbsp; foresta-la passione di matteo, mele, meleira, meropeia, il mio conforto,
& nbsp; miana, pee-di-il-cane-mindorra, minduba, mindubinha, miscorete, mistria,
& nbsp; la ragazza bianco-ragazza-bionda, molhadura, monjopina, montuava, morrão,
& nbsp; morretiana, swag, tono, mulatinha, muncadinho, mundureba, mungango,
non-so-cosa, grassetto, con un nodo cieco, nordígena, il numero uno
olio su, pittura ad olio-de-cana, omim-fum-fum, oranganje, oroganje, orontanje,
oti, otim, otim-fifum, otim-fim fim, panete, parati, marrone, parnaiba,
patrícia, pau-de-urubu, pau-no-asino, pau-set, pé-de-briga,
péla-goela, pelecopá, penicillina, perigosa, olio,
pevide, pílcia, piloia, pilora, pindaíba, pindaíva,
pindonga, pinga, pingada, pinga-mansa, pinguinha, piraçununga, piribita,
pirite, pitianga, pitula, porco, porongo, bella, prego, il presepe, pringomeia,
puro, purinha, purona, quebra-goela, quebra-jejum, quebra-munheca, quindim,
ramo, rimedio, restilo, retrós, disciplinato, ripa, roxo-forte, salsaparrilha-di-brístol,
samba, santa branca, santamarense, santa-maria santinha, santo onofre-di-cantina,
semente del discorso, semente-de-arrenga, sette virtù, sinhaninha, sinhazinha,
sipia, siúba, di sarcasmo, di sumo-da-cana, sumo-de-cana-cake, suor-di-alambicco,
suor-de-cana-cake, supupara, suruca, tafiá, tanguara, teimosa, teimosinha,
il rinvenimento, terebintina, tiguara, tindola, più sottile, tinguaciba, tiguara,
tiquara, striscia di calore, striscia juízo, tira-teima, striscia vergonha, titara,
tiúba, take-juízo, três-martelos, três-tombos,
uca, uma-ai, unganjo, upa, urina santa, candela, veleno, velenoso,
vergine, Vergine, sciroppo di grindelia, sciroppo di bebos, sciroppo di Galeno,
bbica ,bbira, xinabre, xinapre, zuninga.

nonostante tutta la simpatia che la cultura popolare brasiliana gli dedica, non bisogna dimenticare che la cachaça è una bevanda alcolica e, in questo senso, il suo consumo comporta diversi rischi per la salute. L’alcol è una droga e causa dipendenza. L’alccolismo è una malattia e causa altre malattie, come alcuni tipi di tumori e cirrosi epatica. De acordo com a lei, é proibida a venta de bebidas alcoolicas a menores de idade.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.