Testo

Il sogno del Rood

Manoscritto: Il Libro di Vercelli (biblioteca capitolare della cattedrale di Vercelli, Codice CXVII). Edizioni: Krapp, George Philip, ed. Il Libro di Vercelli. ASPR 2. New York: Columbia UP, 1932; Dickens, Bruce, e Alan S. C. Ross, eds. Il sogno del Rood. La vecchia Biblioteca inglese di Methuen. New York: Appleton, 1966; Swanton, Michael, ed. Il sogno del Rood. Manchester Vecchio e medio inglese Testi. New York: Barnes (per Manchester UP), 1970. Papa, Giovanni C., ed. Sette vecchie poesie inglesi. 2 ° ed. New York: Norton, 1981. Sarà ovvio che ho fatto molto affidamento sull’edizione di Swanton nelle mie note (fare clic sugli apici ipertestuali nel testo per andare alle note). Un’osservazione generale dovrebbe essere fatta qui: questo poema è notevole per il suo ampio uso di linee ipermetriche, “usato contrappuntamente per ospitare materiale tematico significativamente più complesso” (Swanton 61).

I collegamenti ipertestuali alle annotazioni vengono aggiunti in linea nel testo, tra parentesi in grassetto. Vedi anche i miei appunti Sul sogno del Rood.

Ascolta! La più scelta delle visioni che vorrei raccontare,
che è venuto come un sogno in piena notte,
dopo voce portatori giacevano a riposo.
Sembrava di aver visto un albero meraviglioso
nato in alto, avvolto dalla luce,5
più luminoso dei raggi. Tutto era quel faro
cosparso d’oro. Gemme stavano
fiera agli angoli della terra; allo stesso modo cinque
brillavano sulla spalla-span . Tutto lì vide l’Angelo di Dio,
fiera attraverso predestiny . In verità, quella non era la forca del malvagio, 10
ma le anime sante la videro lì,
gli uomini sulla terra, e tutta questa grande creazione.
Meraviglioso che la vittoria-fascio – e ho macchiato con i peccati,
con ferite di vergogna. Vidi l’albero della gloria
onorato di orpelli, splendente di gioie,15
addobbato d’oro; le gemme avevano
avvolto degnamente quell’albero della foresta.
Eppure attraverso quell’oro ho chiaramente percepito
vecchia lotta di disgraziati , quando prima ha cominciato
a sanguinare sul suo lato destro. Con dolori più turbato, 20
Ho temuto che bella vista. Ho visto che doom-beacon
girare trappole e hews: a volte con acqua bagnata,
intriso di sangue sta andando; a volte con gioielli addobbata.
Ma steso lì a lungo, io,
turbato, vidi l’albero del Guaritore,25
finché non udii la sua bella voce.
Allora best wood pronunciò queste parole:
“Era da molto tempo – lo ricordo ancora –
che ero tagliato alla fine di holt,
spostato dal mio gambo. I demoni forti mi hanno afferrato lì, 30 mi hanno lavorato per lo spettacolo; quelli maledetti mi hanno sollevato .
Sulle spalle gli uomini mi portavano lì, poi mi fissavano sulla collina;
i demoni mi fissavano abbastanza. Poi ho visto Signore del genere umano
venire con grande coraggio quando avrebbe montare su di me.
Allora non osai contro la parola del signore35
piegarmi o spezzarmi, quando vidi tremare i campi della terra. Tutti i demoni
avrei potuto abbattuto, ma mi sono fermato veloce.
Il giovane eroe si è spogliato – lui, Dio Onnipotente –
forte e robusto. Ha montato alta forca,40
audace prima di molti, quando avrebbe sciolto l’umanità.
Ho scosso quando quell’uomo mi ha stretto. Ho osato, ancora, non inchinarmi alla terra,
cadere nei campi della terra, ma ha dovuto stare in piedi veloce.
Rood è stato allevato. Ho sollevato un potente Re,
Signore dei cieli,il coraggio di non piegare.45
Con le unghie scure mi hanno guidato attraverso: su di me quelle piaghe si vedono,
aprire malizia-ferite. Non ho osato spaventare nessuno.
Ci hanno deriso entrambi, noi due insieme . Tutto bagnato di sangue ero,
versato dal lato di quell’uomo, dopo fantasma ha rinunciato.
Molto sono nato su quella collina50
di feroce destino. Ho visto il Dio degli eserciti
duramente disteso. Le tenebre avevano avvolto con le nuvole il cadavere del Possessore,
radiosità luminosa; un’ombra usciva,
buio sotto il cielo. Tutta la creazione pianse,55
Caduta del re lamentava. Cristo era su rood.
Ma ci desiderosi venuti da lontano
a quella nobile. Ho visto tutto questo.
Dolente ero con dolori angosciati, eppure mi piegai alle mani degli uomini,
con grande zelo volenteroso. Hanno preso lì Dio Onnipotente, 60
lo sollevò da quel tormento triste. Quei guerrieri mi abbandonarono
in piedi tutti intrisi di sangue, tutti feriti con le frecce.
Posarono lì l’arto stanco, si fermò alla testa del suo corpo;
videro lì il Signore del cielo, e lui stesso si riposò lì,
logorato da quella grande lotta. Poi gli lavorarono una casa di terra, 65
gli uomini alla vista dell’uccisore lo scolpirono dalla pietra luminosa,
vi misero il Possessore delle Vittorie. Poi gli hanno cantato un dolore-canzone,
triste nel eventide, quando sarebbero andati di nuovo
con il dolore da quel grande Signore. Riposò lì, con una piccola compagnia.
Ma noi lì lamentando un bel po ‘ 70
rimase al nostro posto dopo che il grido del guerriero
salì. Cadavere è cresciuto freddo,
fair life-dimora. Poi qualcuno ci ha abbattuto
tutti a terra. E ‘ stato un destino terribile!
Nel profondo di una fossa ci ha scavato. Eppure ci thanes del Signore, 75
amici, imparato di me,. . . . . . . . . . .
mi adornava d’argento e d’oro.
Ora si può sapere, amato uomo mio,
quello che io, opera di quelli malefici, hanno sopportato
di dolori doloranti. Ora è arrivato il tempo80
quando mi onoreranno in lungo e in largo,
gli uomini sulla terra, e tutta questa grande creazione,
pregheranno per se stessi a questo faro. Su di me il figlio di Dio
sofferto un po’. Perciò io, glorioso ora,
mi alzo sotto il cielo, e posso guarire85
chiunque di quelli che mi riverirà.
Una volta che sono diventato più difficile di tormenti,
più ripugnante per gli uomini, prima di me per loro,
portatori di voce, strada giusta della vita aperto.
In effetti, il Principe di Gloria, il Protettore del Cielo,90
mi ha onorato, quindi, di holm-wood .
Così ha sua madre, Maria stessa,
Dio Onnipotente, per tutti gli uomini,
ha anche onorato su tutte le donne-tipo.
Ora ti comando, amato uomo mio,95
che tu questo vedere dire agli uomini;
scoprire con le parole che è il fascio di gloria
che Dio Onnipotente ha sofferto su
per tutti i molteplici peccati del genere umano
e per le antiche cattive azioni di Adamo.100
Là gustò la morte, eppure Dio risuscitò
con la sua grande potenza, un aiuto agli uomini.
Poi si alzò in cielo. Di nuovo si mette qua
in questa Terra di Mezzo, alla ricerca di umanità
il Giorno del Giudizio, il Signore stesso,105
Dio onnipotente, e con lui i suoi angeli,
quando egli riterrà-egli detiene il potere di sventura –
tutti qui come egli avrà guadagnato
per se stesso in precedenza in questa breve vita.
Né può esserci alcun unafraid110
per le parole che il Possessore parla.
Egli chiede davanti a moltitudini dove si è
che per il nome di Dio avrebbe volentieri gustare
morte amara, come prima di lui su trave ha fatto.
E poi hanno paura, e pochi think115
quello che possono alla domanda di Cristo risposta .
Non c’è quindi bisogno di alcun essere più paura
che bears nel suo petto porta più bella di fari;
ma attraverso quel rood deve ogni anima
dalla via della terra entrare nel regno,120
che con il Possessore pensa ancora di abitare.”
Ho pregato allora a quel fascio con mente blithe,
grande zelo, dove ero solo
con piccola compagnia . Il mio cuore era
spinto sulla quarta strada, atteso in each125
desiderio-mentre. Per me ora la speranza della vita:
che io possa cercare quella vittoria-fascio
solo più spesso di tutti gli uomini,
onorare bene. Il mio desiderio per questo
è molto in mente, e la mia speranza di protection130
ritorna al rood. Ora non ho molti
amici forti su questa terra; essi avanti quindi
si sono allontanati dalle gioie del mondo, si sono cercati il Re della gloria;
vivono ora in cielo con il High-Padre,
abitare ancora in gloria, e per me expect135
ognuno dei miei giorni, il tempo in cui il Signore rood,
che ho qui sulla terra precedentemente visto,
da questa prestato la vita a prendere me away
e mi porti dove è molto bliss,
la gioia nei cieli, dove il Signore folk140
si è seduto alla festa, dove è la beatitudine eterna;
e impostare me dove io dopo
abitare in gloria, anche con quelli santi
delizie da gustare. Possa egli essere amico di me
che qui sulla terra prima died145
su quella forca-albero per i peccati del genere umano.
Ci ha sciolti e la vita ha dato,
una casa celeste. La speranza è stata rinnovata
con gloria e letizia a coloro che là bruciando sopportato.
Quel Figlio era la vittoria-veloce in quella grande impresa,150
con potenza e buona velocità , quando lui con molti,
vasta schiera di anime, è venuto al regno di Dio,
Uno-Possessore Onnipotente: beatitudine per gli angeli
e tutti i santi-quelli che in cielo
dimorarono a lungo nella gloria – quando il loro Possessore è venuto,155
Dio Onnipotente, dove era la sua patria.

Traduzione copyright © 1982, Jonathan A. Glenn. Tutti i diritti riservati.

spalla-span. OE eaxlegespanne. Di questo hapax legomenon, Swanton scrive: “Sarebbe tentato di identificare questo con il’ asse-albero ‘o centro-pezzo della croce, anche se ‘asse’ in questo senso di ruota-centro non è altrimenti registrato prima del XIII secolo.might Potrebbe refer semplicemente riferirsi al fascio della forca lungo il quale erano tese le braccia di Cristo, anche se la ‘crux gemmata’ normalmente ha gioielli lungo tutte e quattro le braccia.”

Tutti God Dio. La maggior parte degli editori presume che engel ‘angel’ sia il soggetto della frase, ma seguo Swanton nel trattare ealle ‘all’ come soggetto ed engel come oggetto. Swanton ritiene che questo causi difficoltà nell’identificare l’engel, ma la parola OE può portare il senso ‘messaggero’, il che suggerisce ovviamente che la Croce stessa è l’angelo/messaggero di Dio di engel dryhtnes.’

giusto pred predestinato. OE fægere þurh forðgesceaft, una frase ambigua, forðgesceaft essere usato altrove per significare sia ‘creazione ‘e’ destino futuro.”Vedi Swanton per una discussione sulle possibilità. La mia traduzione indica che lo prendo per significare ‘ ciò che è preordinato.”Così il Rood è parte di un piano eterno, come “l’Agnello ucciso dalla fondazione del mondo” (Ap 13: 8).

vecchio conflitto di miserabili. OE earmra ærgewin, lit. ‘di disgraziati stri-litigi.’ La frase, in questo contesto, sembra riferirsi a tutta la battaglia tra Cristo e Satana, il Bene e il Male; più immediatamente, naturalmente, si riferisce alla Passione di Cristo, vista come battaglia.

doom-beacon. OE fuse beacen. Considerando che” la parola fus è comunemente associata alla morte”, osserva Swanton: “Chiaramente, nella visione del poeta dobbiamo riconoscere non semplicemente l’anno della chiesa che si affretta alla sua fine sacrificale, ma un simbolo concreto della morte e del destino a venire. Questo beacen è allo stesso tempo un emblema della morte (di Cristo) e della rovina (quella del sognatore e del mondo). Al Giorno del Giudizio è questo simbolo che sarà visto di nuovo nei cieli.cur ”

cursèd me me. Come osserva Swanton, la sintassi potrebbe in teoria supportare il rendering ” mi ha fatto sollevare cursèd.”

entrambi . . . insieme. OE unc butu ætgædere ‘ noi due entrambi insieme.’Unc è duale nel numero, sottolineando la stretta relazione – la quasi identificazione-di Croce e Cristo nel poema.

leccio. OE holmwudu, un legomenon hapax e oscuro. Swanton nota tre possibili modi per trovare un significato nel termine: (1) interpretarlo come ‘legno di mare’ (o ‘nave’ o-più comprensibilmente – lignum vitae ‘albero della vita,’ che cresce dalle acque del Paradiso); (2) emend a holtwudu ‘bosco di foresta’; o (3) prendere holm nel senso OS ‘collina,’ fornendo un “potente riferimento obliquo alla forca del Golgota.”

vedere. OE gesyhð ‘cosa vista, visione’ (> NE vista), chiaramente riferendosi alla visione del sognatore della Croce. B. Huppé, Web of Words, dà il titolo a questo poema “Gesyhþ rodes.”

La Christ risposta di Cristo. Più letteralmente: “quello che possono cominciare a dire a Cristo.”

più paura. OE unforght, di solito emended ad anforht ‘pauroso’; Swanton mantiene la lettura MS un-come un intensivo: ‘molto paura.”

piccola impresa. Vedi riga 69. Questo è uno dei numerosi echi creati per collegare Cristo, Croce e Sognatore.

vittoria-veloce. Cioè., sicuro dentro o sicuro di vittoria.

con good buona velocità. OE mihtig ond spedig ‘potente e di successo’ (quest’ultimo è il significato originale di speedy).

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.