Una parola, per favore: è quasi ora di scrivere “Buone feste”… o è ‘vacanze’?

Turchia Giorno. Pensate a questo come un soprannome. Come i veri nomi, i soprannomi sono nomi propri. Ogni parola in nome proprio inizia con una lettera maiuscola, motivo per cui la D in Giorno è maiuscola.

Saluti di stagione. Questo non è così facile. Quando diciamo “auguri di stagione”, intendiamo come un cenno del capo a più festività, tra cui Natale, Hanukkah e Capodanno. Ma solo perché stai parlando di vacanze plurali non significa che stai parlando di stagioni plurali. Ai fini di questo saluto, sono tutti una stagione. Quindi quando senti “season’s”, la S finale non è lì per indicare un plurale. È lì per indicare un possessivo: i saluti della stagione. Metti sempre un apostrofo prima della S e, naturalmente, ricorda di minuscolo la G nei saluti.

Giorno di Natale. Tecnicamente, potresti pensare al “giorno” come un nome non proprio, giustificando una D minuscola. Ancor più del giorno della Turchia, il giorno di Natale è un nome proprio a sé stante, che richiede una D maiuscola.

Vigilia di Natale. Usa una E maiuscola. Questo è un nome proprio.

’Tis. Quando si digita un apostrofo all’inizio di una parola, il correttore ortografico spesso presuppone che si intenda digitare una singola virgoletta. Il software cambia il segno in uno che curva come la lettera C. Non è un apostrofo. Questa è una singola virgoletta. Per risolvere questo problema una volta senza armeggiare con le impostazioni del computer, digitare l’apostrofo due volte quindi eliminare il primo.

Buon. Questo non è un nome proprio. Lo vedi spesso in maiuscolo perché è l’inizio di una frase. Ma altrove, la M è minuscola: vi auguriamo un buon Natale.

Capodanno, Capodanno, Capodanno, Capodanno. Bastone con lettere maiuscole nella maggior parte dei casi: Felice Anno nuovo! Buon Anno, a Capodanno. Il giorno di Capodanno. Se stai solo parlando dell’anno stesso e non della vacanza, probabilmente vorrai usare tutte le lettere minuscole: spero che gli affari riprendano nel nuovo anno. Associated Press supporta minuscolo “nuovo anno”, a volte. Ma “felice anno nuovo” è probabilmente il migliore.

Hanukkah. Ogni volta che si dispone di una parola adottata da una lingua che utilizza un alfabeto diverso, ortografia inglese può essere oggetto di dibattito. Ad esempio, non farmi iniziare su Qadaffi, che inizia con la stessa lettera araba rappresentata come una Q in al-Qaeda anche se molte agenzie di stampa in lingua inglese lo scrivono con una G: Gadaffi. Una parola ebraica come Hanukkah crea la stessa confusione per i traduttori: come rappresenti le lettere che non esistono nel tuo alfabeto? Vai con Hanukkah, Chanukah o Hanukah — che sono tutti corretti? Non lo so. Ma in casi come questo, le guide di stile come l’Associated Press Stylebook ne scelgono una per coerenza, per garantire che la pagina 1 di un giornale non abbia un’ortografia mentre la Pagina 3 ne ha una diversa. AP dice di andare con Hanukkah, che è anche l’ortografia preferita elencata nel Dizionario collegiale di Merriam-Webster. Quindi, a meno che tu non abbia forti sentimenti sulla traslitterazione ebraica, è un’ortografia buona come una qualsiasi.

Venerdì nero, Cyber Lunedi. Il Black Friday è nel dizionario di Merriam-Webster, la B maiuscola, come nome proprio. Cyber Monday, un termine più recente per una vacanza commerciale non ufficiale, non è in Merriam-Webster. Ma se vuoi i miei due centesimi, vai con la C maiuscola: Cyber. È usato come il Black Friday, quindi perché non capitalizzarlo come il Black Friday?

Lo scrittore è l’autore di “La gioia della sintassi: tutta la grammatica che sai che dovresti sapere.”Può essere raggiunta a [email protected].

Sostenere la nostra copertura diventando un abbonato digitale.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.