wil je 10 van de meest populaire Argentijnse slang woorden leren die je elke dag in Argentinië hoort?wil je bij de coole kinderen in Buenos Aires passen, of weet je op zijn minst wanneer ze je beledigen?
vandaag krijg je dat allemaal en meer! Dit artikel zal bevatten:
- waarom Argentijnen hun eigen slang hebben en waarom het belangrijk is
- de meest voorkomende Argentijnse slang woorden (lunfardo)en hoe ze te gebruiken
¡Empezamos ya boludo!
(laten we beginnen, bro!)
Waarom spreken Argentijnen anders en wat is Lunfardo?
Als je ooit hebt opgehangen met de Latino ‘ s, dan heb je het gehoord van die Argentijnen hebben een “reputatie” voor een beetje verliefd op zichzelf en denken dat ze de Europeanen van Zuid-Amerika (als je me niet gelooft, check deze hilarische Flama video van een Argentijnse Interventie hieronder:)
“Oh ja… alsof de Argentijnen niet geloven dat ze Europeanen!”
eigenlijk is het omdat ze zijn.de geavanceerde agrarische industrie bracht miljoenen Italiaanse immigranten naar Argentinië, die onvermijdelijk de cultuur en taal beïnvloedden. Lunfardo, een Argentijns dialect, werd gecreëerd als het bijproduct van de Italiaanse en Spaanse vermenging tussen de arbeidersklasse. Vandaag is het de coole kids slang.
Dat gezegd zijnde, Argentijnen nemen hun slang zeer serieus en zijn vrij Beschermend van hun eigen. De swag is echt, dus het is belangrijk om hun dialect en zijn nuances te respecteren.
laten we een duik nemen in de Argentijnse LUNFARDO slang en een kijkje nemen op een aantal alledaagse convo ‘ s!
10 erg populaire woorden die je elke dag hoort in Argentinië.
herinnering: neem ook de Argentijnse slang quiz aan het einde van dit artikel!
1. Che, boludo!
Che, boludo is de typische Argentijnse zin. Iedereen die iets weet over Argentinië Weet dit.
Che is in principe een synoniem van Argentinië. Het is waar revolutionaire Ernesto” Che ” Guevara zijn naam krijgt omdat hij altijd met che werd aangesproken. Sommige mensen geloven dat het afkomstig is van het Italiaanse “che” of “que” in het Spaans.
Het kan losjes vertaald worden als “Hey”, een soort overgang naar een gesprek. Bijvoorbeeld:
- ” Che, querés salir a comer?”Hey, wil je iets gaan eten?)
- “Che, te quería hablar…”
(Hey, ik wilde met je praten…)
Boludo is iemand die domme dingen doet of zegt, of onverantwoordelijk is. Het kan van alles betekenen, van “kerel ” tot”idioot”. Zie voorbeelden hieronder samen met voice recording door onze zanderige Spaanse stemacteur:
- ” Che boludo, ¿qué hacés?”(Hey dude, wat ben je aan het doen?)
- ” Che, ¡no te hagás el boludo!”
(Yo, wees geen idioot!)
omdat che, Boludo zo gewoon is, zijn veel Argentijnen niet onder de indruk als je ze begroet met deze zin omdat ze het al een miljoen keer hebben gehoord.
“hij denkt dat hij Argentijns is en hij kent alleen het woord boludo”!
dus, laten we je Argento vocabulaire blijven verbeteren!
u zult Che horen, en Boludo wordt gebruikt in sommige van de audio-afleveringen in gruizig Spaans.
hieronder, uit de zeer trieste aflevering van gruizige Spaanse origineel genaamd, “Rough night in The Bronx”, luister je naar een Puerto Ricaan en een man uit Argentinië hebben een gesprek over een moord in de buurt.
het allereerste woord dat de Argentijn gebruikt is ” Che ” om het convo te starten…
en gaat verder….”¿Qué onda Antonio? Es una locura esta noche, amigo. ¿Escuchaste toda la conmoción?…..”
“What’ s up Antonio? Het is een gekkenhuis vanavond, man. Heb je alle commotie gehoord?….”
dus je ziet, het kan ook betekenen, “man” in deze inhoud evenals ” Hey “of” Yo ” zoals we graag zeggen in NYC.
Bekijk hieronder een korte clip van het begin van deze aflevering om een stukje van dat authentieke Argentijnse accent te horen…
2. ¿Cómo andás?
¿cómo andás? is de Argentijnse manier om te zeggen, Wat is er? of qué tal?
- ” Che boludo, ¿cómo andás? ¡Che hace tiempo que no te veo!”
(Hey bro, what ‘ s up? Het is een tijdje geleden!)
merk op dat het werkwoord andar is vervoegd in vos, dat wordt gebruikt in plaats van tú (andas) en usted (anda). Voor meer informatie over El Voseo & hoe het werkt, bekijk deze video!
3. Chabón / chabona
Chabón / chabona is hoe je tipo/tipa, jongen, meisje of kuiken zegt. De oorsprong is vrij krankzinnig en vertegenwoordigt de eigenaardigheid van lunfardo.
Het was vroeger het woord chambon (onhandig of onhandig) tot de jaren 50 of 60. Dan, in hun versie van Varken Latijn, Argentijnen veranderde chambon in “boncha” en ging om mensen aan te spreken met dit woord. Dit was een beetje beledigend, zoals boludo, maar naarmate de taal zich aanpaste begon het dude/dudette te betekenen. In de jaren 80 werd hij opnieuw omgekeerd, ditmaal zonder de “m”, vandaar chabón.
- ” Che boludo, ¿cómo andás? ¿Viste un chabón con la camiseta de argentina?”(Hey dude, what ‘ s up? Heb je een man met een Argentijnse trui gezien?)
4. Re copado
“Super awesome man … ik kom vrijdag!”
Re copado bestaat uit twee woorden die Super Argentijns zijn. Re betekent heel of echt, “muy”. Anything can be re in Argentina: re caro( expensive), re lindo(beautiful), re barato(cheap)…
Copado/a betekent cool of awesome. Je kunt in ieder geval een “qué copado” plaatsen om meer lokaal te klinken.
- ” Che boludo, ¡esa chabona es re copada!”(Hey bro, dat meisje is super cool!)
Wacho of “guacho”betekent bijna Spaanse hoodrat, of meer letterlijk wees. Het komt uit Quechua “Wacha” betekent arm of wees.
bovendien, als iets erg grappig is, zou iemand een “¡qué guacho!”of als iets erg slecht is (diefstal, enz. je kunt ook een “nee, ¡qué guacho!”
Dit is geen leuk woord: Ik raad het niet aan om het te gebruiken, maar je kunt herkennen of iemand je een wacho noemt of ” kijk uit voor die wacho!”
5. Boliche
Boliche is lunfardo voor nachtclub of discoteca.
- ” Che, anoche salimos del boliche a las 7 de la mañana ¡Pintó cualquiera!(Yo, gisteravond verlieten we de club om 7 uur. Het was gek!)
¡ojo! In andere landen betekent boliche bowlingbaan.
6. Mango
het woord mango lijkt op de vrucht mango. Dat is omdat het is-maar het betekent ook geld (of hun valuta, Dat Is Argentijnse Peso ‘ s).
De oorsprong gaat terug naar gevangenis jargon van Italiaanse immigranten in Buenos Aires die het woord als synoniem voor valuta gebruikten. Het verhaal gaat dat het een samentrekking is voor het woord “marengo”, dat een veldslag was van Napoleon in Piemonte, Italië (La Batalla de Marengo). Het was een gemakkelijke overwinning of winst (“triunfo”) en diende als code door dieven die zouden beroven om hun mango te maken.
- “¡No puedo salir al boliche! No tengo un mango!”
(Ik kan niet naar de club! Ik heb geen geld!)
La guita betekent ook geld of bucks.
7. Quilombo
Quilombo is een puinhoop of ramp.
- “¡Qué quilombo los políticos de este país, boludo! No saben hacer nada!”(wat een hete puinhoop de politici van dit land, man! Ze weten niet hoe ze iets moeten doen! Quilombo is eigenlijk een Portugees woord dat is aangepast aan de Afrikaanse taal Kimbundu en vertegenwoordigde gemeenschappen van weggelopen slaven in Brazilië, een weerspiegeling van de wanordelijke levensomstandigheden. Echter, grappig genoeg, quilombo wordt niet gebruikt in deze context in Brazilië.
8. Posta
La posta is de waarheid! Het kan ook de echte deal betekenen, of om iemand te vertellen wat er aan de hand is!
- ” Boludo, ¡dejá de joder! ¡Decíme La posta ya!”(Bro, stop met rotzooien! Vertel me de waarheid!)
- Che Boludo ,¡ te Digo La Posta!(Hey bro, I ‘m say what’ s up to you!)
merk nogmaals op dat het werkwoord dejar en decir beide vervoegd zijn in de voseo. Dit is erg belangrijk als je Argentijns wilt klinken.
9. Mirá vos
Mirá vos is een uitdrukking om te zeggen “Whadya know!”of” kijk daar eens naar ” of ” wat dacht je daarvan!”
vaak wordt het sarcastisch gebruikt (zoals te zien in meme hierboven) wanneer iemand opschept, maar het kan ook serieus worden gebruikt om te betekenen “Wow, dat wist ik niet!”
Hier is een voorbeeld van elk met een sarcastische toon en de andere echte:
- sarcastisch: “¿Ah sí, mirá vos? ¿Te aplaudo o que?”
(kijk eens! Moet ik je applaudisseren of niet?)
- echte: “Mirá vos, ¡no sabía! Wat interessant.”
(wat dacht je daarvan, Ik wist het niet! Hoe interessant!)
10. Cheto / rocha
Cheto / a en rocho / a is de manier om bougie (high class, rich) en het tegenovergestelde (poor, ratchet) te zeggen.
deze woorden worden gebruikt in alle popcultuur en muziek argenta (Bekijk dit nummer van de populaire Kumbia groep Nene Malo). De Youtube views op die video is absoluut krankzinnig!
waarschuwing: Cheto is een sociaal aanvaardbaar woord, maar rocho is nog steeds niet erg PC. Ik adviseer rocho niet te gebruiken, tenzij het nodig is.
- “Che, esa chabona es re cheta”
(Hey, dat meisje is super bougie)
- ¡Esa música es rocha mal!”
(Die muziek is zo trashy!)
nu we allemaal op de hoogte zijn van onze dagelijkse lunfardo, kunnen we samenvatten:Argentijnen hebben hun eigen speciale reputatie en slang vanwege hun unieke geschiedenis en kolonisatie er is een TON van de Italiaanse invloed op de taal en de klanken, in tegenstelling tot andere Latino landen blootgesteld aan meer inheemse en Afrikaanse talen u kunt elke dag slang begrijpen zoals “Che boludo”, ” ¿cómo andas chabón?”Re copado el boliche, ¡La posta!”Que quilombo, ¡no tengo un mango!”of de klassieke” Mira vos, ¡sos re cheto!”
neem onze Argentijnse Slang Quiz hieronder!
we weten dat je dit artikel leuk vond en veel geleerd hebt! Waarom doe je niet de quiz over wat je net hebt geleerd over Argentijnse Slang? Ga ervoor!
bekijk ook onze verbazingwekkende Spaanse slang madness post in dit artikel!