Rock-A-bye Baby

thee Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1951) identificeert het rijm als het eerste Engelse gedicht geschreven op Amerikaanse bodem, suggereert dat het dateert uit de 17e eeuw en dat het kan zijn geschreven door een Engelse kolonist die observeerde hoe Inheemse Amerikaanse vrouwen hun baby ‘ s wiegen in berkenschors wiegen, die aan de takken van bomen werden opgehangen, waardoor de wind de baby in slaap wiegde. De woorden verschenen in druk in Engeland rond 1765.in Derbyshire, Engeland, vertelt de lokale legende dat het lied betrekking heeft op een lokaal personage in de late 18e eeuw, Betty Kenny (Kate Kenyon), die met haar man, Luke, en hun acht kinderen in een enorme taxusboom in Shining Cliff Woods in de Derwent Valley woonde, waar een uitgeholde tak als wieg diende.

nog een andere theorie heeft het dat de teksten verwijzen naar gebeurtenissen onmiddellijk voorafgaand aan de Glorieuze Revolutie. De baby zou de zoon van Jacobus VII en II moeten zijn, van wie algemeen werd aangenomen dat het een kind van iemand anders was dat de geboortekamer binnengesmokkeld werd om een Rooms-Katholieke erfgenaam voor Jacobus te kunnen bieden. De ” wind “kan die Protestantse” wind “of kracht zijn die” waait “of uit Nederland komt en Jacobus’ neef en schoonzoon Willem van Oranje brengt, die uiteindelijk koning Jacobus II in de revolutie zou afzetten (dezelfde” Protestantse Wind ” die Engeland een eeuw eerder van de Spaanse Armada had gered). De” cradle ” is het Koninklijk Huis van Stuart. De vroegste versie van de gedrukte woorden verscheen met een voetnoot, “dit kan dienen als een waarschuwing voor de trotse en ambitieuze, die zo hoog klimmen dat ze over het algemeen vallen eindelijk”, die kan worden gelezen als het ondersteunen van een satirische betekenis. Ja inderdaad.een andere theorie is dat het lied is gebaseerd op een 17de-eeuws ritueel dat plaatsvond nadat een pasgeboren baby was overleden. De moeder hing het kind aan een mand aan een tak in een boom en wachtte om te zien of het weer tot leven zou komen. De regel “wanneer de tak breekt zal de baby vallen” suggereert dat de baby dood gewicht was, zo zwaar genoeg om de tak te breken.

nog een andere theorie is dat het lied uit de 17e-eeuwse Britse marine komt om de ’tree top, or cradle’ (nu algemeen aangeduid als het kraaiennest) te beschrijven die de powder boys (of cabin boys) moesten beklimmen om uit te kijken. Als je in gedachten houdt dat dit het hoogste punt in het schip was en lees de teksten met deze gedachte dat het kinderliedje volkomen logisch is. “Als de wind waait, zal de wieg rocken” , het hoogste punt van het schip zal het meest schommelen. “Wanneer de tak breekt, zal de wieg vallen”. De tak is de voorkant van het schip, en de tak breken beschrijft de voorkant van het schip breken over een golf. “En neer zal komen Baby, Wieg en alles”. Het was bijna gebruikelijk dat de wieg zou breken tijdens een storm.

een andere mogelijkheid is dat de woorden begonnen als een “paardenbloem” – een die gebruikt wordt terwijl een baby rondzwaait en soms heen en weer geslingerd en gevangen wordt. Een vroeg rijm van paardenbloemen wordt geciteerd in het Oxford Nursery Rhyme Book dat enige gelijkenis heeft:

Catch him, crow! Draag hem, vlieger! Neem hem mee tot de appels rijp zijn.; Als ze rijp en klaar om te vallen, hier komt baby, appels en al, woop woop.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.