Les jurons dans Star Wars, comme « dank farrik » dans Le Mandalorien, sont rarement expliqués, mais ils servent un objectif inestimable en exprimant les émotions des personnages d’une manière principalement familiale. Star Wars a introduit plus de 60 langues dans les films, les émissions de télévision et les romans. Mais qu’est-ce qu’une langue sans un vocabulaire coloré, bien que approuvé par les enfants? Des jurons notables comme « dank farrik”, « kriffing”, « karabast” et « e chu ta », entre autres, rendent l’univers de Star Wars si riche et fascinant.
Bien que la plupart des jurons de Star Wars empruntent à la terminologie de la vie réelle, comme « blast », « sod it » ou « hell », ils sont plus intéressants lorsqu’ils ne semblent pas dans la norme de base Galactique. Des phrases originales comme « dank farrik » peuvent être dans une langue étrangère, mais leur intention n’est pas difficile à traduire. Les jurons existent pour transmettre la résignation, la peur, le choc, la colère et la consternation, des émotions que les personnages de Star Wars vivent en permanence. À en juger par ses apparitions dans Le Mandalorien lorsque les personnages font face à un certain désastre, la signification de ”dank farrik » est tout à fait apparente.
« Dank farrik » est devenu un incontournable permanent du Mandalorien. Il est introduit par le Mythrol non encore nommé dans l’épisode pilote après que Din l’a sauvé d’un ravinak et a depuis pris de l’ampleur dans la saison 2. Din le dit pendant l’épreuve de force avec le dragon krayt et plus tard lorsque la crête du rasoir fonctionne mal alors qu’elle entre dans l’atmosphère de Trask. Cara Dune le marmonne dans l’épisode 4 lorsque le Mythrol a du mal à ouvrir la porte de la base impériale. Les origines de « Dank farrik » ne sont toujours pas claires; cependant, vu qu’il s’agit d’un juron répandu partagé par les personnages voyageant dans les territoires de la Bordure extérieure, cela pourrait très bien provenir de là. En tant que chasseur de primes, il est possible que Din ait récupéré la malédiction des criminels qu’il a amenés. Après tout, de nombreux méchants comme les Hutts appellent la jante extérieure chez eux, il ne serait donc pas surprenant que ce soit là qu’elle trouve son origine. Peut-être que les créateurs voulaient également inclure un juron spécifique à l’émission qui serait à jamais lié à Din et à l’équipe.
”Dank farrik » n’est pas le premier juron dans la tradition de Star Wars. « Kriff » ou « kriffing », qui est la version galactique du mot f, était autrefois présenté dans Star Wars Legends non canon. Il a certainement fait une impression, car il est réapparu dans plusieurs livres canon comme la trilogie Aftermath et la série de bandes dessinées Star Wars: The High Republic. « Karabast », qui est une exclamation d’irritation ou de surprise extrême, est utilisé le plus souvent par le soldat rebelle et Lasat Zeb Orrelios dans Star Wars Rebels. Il fait également une brève apparition dans Rogue One: A Star Wars Story du commandant Pao lors de la bataille de Scarif.
La langue huttaise possède également certaines des malédictions les plus sales et les plus créatives de la galaxie. Des phrases comme « e chu ta », ce que dit E-3PO en réponse à l’accueil de C-3PO dans la ville des nuages dans L’Empire Contre-attaque, n’impliquent pas la sociabilité. Au contraire, C-3PO est surpris par un « Comme c’est grossier! »Puisque les E-3POs ont été fabriqués par l’Empire Galactique, il n’est pas choquant que ce droïde en particulier réponde avec un tel dédain. D’autres insultes bien connues en Huttese incluent « sleemo » ou slimeball, ”poodoo bantha » ou fourrage bantha. Apparemment, les banthas étaient connus pour manger des choses incroyablement dégoûtantes, donc le « poodoo » en lui-même peut facilement être traduit en n’importe quel juron de quatre lettres pour les excréments.
Les langues de Star Wars ne seraient pas aussi variées ou réalistes si elles n’incluaient pas des jurons de choix. Sinon, comment les personnages communiqueraient-ils leurs sentiments lors de batailles spatiales ou de conflits planétaires? Les showrunners mandaloriens rendent cela possible avec « dank farrik », qui est maintenant aussi intrinsèque à ce monde que ”kriff » l’est aux romans. Il garde la langue relativement PG sans sacrifier le sens.