Dank Farrik: Star Wars vloekwoorden Explained

vloekwoorden in Star Wars, zoals “dank farrik” in the Mandalorian, worden zelden uitgelegd, maar ze dienen een onschatbaar doel in het uitdrukken van emoties van personages op een meestal gezinsvriendelijke manier. Star Wars heeft meer dan 60 talen geïntroduceerd in films, televisieprogramma ‘ s en romans. Maar wat is taal zonder een kleurrijke, zij het door kinderen goedgekeurde woordenschat? Opvallende scheldwoorden zoals “dank farrik”,” kriffing”,” karabast “en” e chu ta ” maken het Star Wars-universum zo rijk en meeslepend.

hoewel de meeste krachtwoorden in Star Wars lenen van echte terminologie, zoals “blast”, “sod it” of “hell”, zijn ze het meest interessant als ze niet klinken alsof ze in de Galactische Basis Standaard zitten. Originele zinnen als “dank farrik” mogen dan in een vreemde taal zijn, maar hun bedoeling is niet moeilijk te vertalen. Vloekwoorden bestaan om berusting, angst, shock, woede en ontzetting over te brengen, emoties Star Wars personages ervaren op een voortdurende basis. Te oordelen naar zijn verschijningen in de Mandaloriaanse wanneer personages geconfronteerd met een bepaalde ramp, de Betekenis van “dank farrik” is vrij duidelijk.

doorgaan met scrollen om te blijven lezen klik op de knop hieronder om dit artikel in snelle weergave te starten.

“Dank farrik” is een permanente zweer nietje geworden op de Mandalorian. Het wordt geïntroduceerd door de as-of-yet naamloze Mythrol in de pilot aflevering nadat Din redt hem van een ravinak en heeft sindsdien stoom opgedaan in Seizoen 2. Din zegt het tijdens de showdown met de krayt dragon en later wanneer het scheermes Crest defect raakt als het Trask ‘ s atmosfeer binnenkomt. Cara Dune mompelt het in aflevering 4 wanneer de Mythrol moeite heeft om de keizerlijke basisdeur te openen. De oorsprong van “Dank farrik” is nog onduidelijk; echter, aangezien het een overwegend scheldwoord gedeeld door personages reizen rond de buitenste rand gebieden, het kan heel goed stam uit daar. Als premiejager is het mogelijk dat Din De vloek heeft opgepikt van de criminelen die hij binnenbracht. Immers, veel slechteriken zoals de Hutts noemen de Outer Rim thuis, dus het zou niet verwonderlijk zijn als dat is waar het vandaan komt. Misschien wilden de makers ook een show-specifiek scheldwoord opnemen dat Voor Altijd verbonden zou zijn met Din en het team.

” Dank farrik ” is niet het eerste scheldwoord in Star Wars lore. “Kriff ” of” kriffing, ” wat de Galactische kijk op het f-woord is, werd voorheen gebruikt in niet-canon Star Wars legendes. Het heeft zeker indruk gemaakt, want het is opnieuw verschenen in verschillende gelijkspel canon boeken zoals The Aftermath trilogy en Star Wars: The High Republic comic book series. “Karabast”, een uitroep van extreme irritatie of verrassing, wordt het vaakst gebruikt door Rebellensoldaat en Lasat Zeb Orrelios in Star Wars Rebels. Het maakt ook een korte verschijning in Rogue One: A Star Wars Story door commandant Pao tijdens de Slag bij Scarif.

De Huttese taal heeft ook een aantal van de smerigste en meest creatieve vloeken in de Melkweg. Zinnen als “e chu ta,” wat E-3PO zegt in reactie op C-3PO ‘ s groet in Cloud City In The Empire Strikes Back, impliceert niet gezelligheid. Eerder, C-3PO is verbaasd met een ” hoe onbeleefd!”Aangezien E-3POs werden vervaardigd door het Galactische rijk, is het niet schokkend dat deze specifieke droid zou antwoorden met zo’ n minachting. Andere bekende beledigingen in Huttese zijn ” sleemo “of slijmbal,” bantha poodoo ” of Bantha foerder. Blijkbaar, banthas waren bekend om een aantal ongelooflijk walgelijke dingen te eten, dus “poodoo” op zichzelf kan gemakkelijk worden vertaald in een vier-letter-zweren voor uitwerpselen.

Star Wars’ talen zouden niet zo gevarieerd of realistisch zijn als ze geen keuze vloekwoorden bevatten. Hoe zouden personages anders hun gevoelens communiceren tijdens ruimtegevechten of planetaire conflicten? De Mandaloriaanse showrunners maken dit mogelijk met “dank farrik”, dat nu net zo intrinsiek is aan die wereld als “kriff” is aan de romans. Het houdt de taal relatief PG zonder in te boeten betekenis.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.