La población ladina en Guatemala está oficialmente reconocida como un grupo étnico distinto, y el Ministerio de Educación de Guatemala utiliza la siguiente definición:
«La población ladina se ha caracterizado como una población heterogénea que se expresa en la lengua española como lengua materna, que posee rasgos culturales específicos de origen hispano mezclados con elementos culturales indígenas, y vestidos en un estilo comúnmente considerado como occidental.»
Los censos de población incluyen a la población ladina como uno de los diferentes grupos étnicos en Guatemala.
En el uso popular, el término ladino se refiere comúnmente a los guatemaltecos no indígenas, así como a los mestizos y amerindios occidentalizados. Popularmente se pensó que la palabra se derivaba de una mezcla de latino y ladrón, la palabra española para «ladrón», pero no es necesaria ni popularmente considerada peyorativa. La palabra en realidad se deriva del antiguo ladino español (heredado de la misma raíz latina de la que más tarde se tomó prestada la palabra latino), originalmente se refería a aquellos que hablaban lenguas romances en la época medieval, y más tarde también desarrolló el significado separado de «astuto» o «astuto». En el contexto colonial centroamericano, se utilizó por primera vez para referirse a aquellos amerindios que llegaron a hablar solo español, y más tarde incluyeron a sus descendientes mestizos.
Ladino se usa a veces para referirse a la clase media mestiza, o a la población de pueblos indígenas que han alcanzado algún nivel de movilidad social ascendente por encima de las masas indígenas en gran parte empobrecidas. Esto se relaciona especialmente con el logro de cierta riqueza material y la adopción de un estilo de vida norteamericano. En muchas áreas de Guatemala, se usa en un sentido más amplio, que significa «cualquier guatemalteco cuya lengua principal es el español».
La retórica indigenista a veces utiliza ladino en el segundo sentido, como un término despectivo para los pueblos indígenas que son vistos como que han traicionado a sus hogares al convertirse en parte de la clase media. Algunos pueden negar la asimilación del patrimonio indígena. «La activista política amerindia del siglo XX, Rigoberta Menchú, nacida en 1959, usó el término de esta manera en sus notables memorias, que muchos consideraron controvertidas. Ilustra el uso del ladino como un término despectivo, cuando se habla de que una persona indígena se convierte en mestizo / ladino, y en términos de la comunidad mestiza en general que se identifica como ladino como una especie de felicidad.