vou tentar criar uma linguagem construída para corresponder à linguagem falada pelos personagens ugandeses no Livro de Mórmon. Ou pelo menos o início de um – eu não vou resolver tudo completamente, apenas pense um pouco sobre isso.
Se bem me lembro, o público é exposto apenas a duas declarações na língua (que, a propósito, é inteiramente composto, e não baseado em Suaíli). Essas palavras são::
Hasa diga eebowai = Foda-se você, Deus
Ma’hanibu eebowai = Obrigado, Deus
eu não vou me preocupar muito com a pronúncia – eu imagino que os roteiristas se destinam a ser pronunciado como é intuitivo para os falantes de inglês, então eu vou fazer o mesmo.então, primeiro, “eebowai” obviamente significa Deus. Se esta linguagem tem um sistema de casos, está no vocativo. Vamos dizer “eebowu” é o caso nominativo, “eebowma” é o dativo, “eebowim” é o ablativo, “eebowat” é o subessive. (Se estamos a falar de Deus, parece que um caso subessivo seria bom.) E “eebolotum” é o caso elativo. (Eu sei que estes casos estão ficando absurdos. E acho que devemos ter um caso objetivo também – que tal apenas “eebo”.acho que já chega de “eebowai”. Agora, vamos abordar a outra parte da frase. Curiosamente, “hasa diga” e “ma’hanibu”não têm o mesmo começo ou final, mesmo que ambos traduzam como verbo + “você”. Vou explicar isso dizendo que esta língua, como o latim, usa o dativo, não o objetivo, para a frase “Obrigado”. E digamos que esta linguagem coloca o objeto antes da ordem de palavras dos verbos OVS, digamos. Então ” hasa “é o objetivo de” você”, e” ma’ha ” é o dativo. O que faz sentido, já que eu disse que o dativo de “Deus” era “eebowma”. Então eu acho que será que para pronomes, as marcações de caso vêm no início da palavra, não no final como para substantivos. Excepto “hasa”, que é irregular. Então o resto dos casos – vocativo é “ai’ha”, ablativo é “im’ha”, subessivo é “at’ha”(“debaixo de você” …quantas vezes isso surgiria em conversa?), nominativo é ” basa “(como o objetivo” hasa”, estou fazendo este irregular), e elativo é”lotum’ha”.
Agora, as outras partes dessas frases – “diga” É “foda” e “nibu”é ” obrigado”. Eu vou Imaginar que “diga” é vagamente traduzido, e que “hasa diga” significa literalmente “que suas pernas sejam quebradas” (no uso real, é claro, este significado literal geralmente não está presente nas mentes dos falantes, assim como com a palavra “foda” em inglês). Vou dizer que”- ga “é um final justo e”- bu ” é um final presente no singular. Eu vou imaginar (porque eu estou a ficar sem vapor) que as distinções verbais nesta linguagem são bastante mínimas. Cada verbo tem cinco formas: um infinitivo/substantivo formulário que termina em “sai” (assim, “disai” é “quebrar alguém pernas” e “nisai” é “agradecer”), uma primeira pessoa do singular termina em “bu” (assim, “X dibu” é “eu estou quebrando / vai quebrar / quebrou X pernas” e “X nibu” é “eu agradeço o/já agradeceu/vai agradecer X”), uma segunda e terceira pessoa do singular termina em “bi”, uma forma plural que termina em “ba”, e um optative forma que termina em “ga” (assim, “X diga” é “Podem X pernas quebrados” e “X niga” é “de Maio de X ser agradeceu”).thou thou thankest = Nibi he/she thank = Nibi We/you / they thank = Niba May ___ be thank = Niba __So ” Fuck you, God “(literalmente,” que suas pernas sejam quebradas, Deus”) is” hasa diga, eebowai”, and” Thank you, God “is”ma’hanibu, eebowai”.isto faz sentido? Estraguei alguma coisa?