o conversație despre subtitrarea cărților ar trebui să înceapă întotdeauna cu genul, deoarece cele mai bune practici pentru subtitrare variază de la Gen la Gen. Recent, un memorialist cu care lucrez mi-a prezentat o listă lungă de lucruri pe care editorul ei a simțit că trebuie să le realizeze un subtitlu, inclusiv că are un ritm, prezintă o progresie și stă pe cont propriu. Dacă subtitrarea dvs. poate realiza toate acestea și multe altele, minunat, dar majoritatea subtitrărilor nu pot și nu vor. Căutarea unei subtitrări perfecte a cărții este adesea evazivă, iar stabilirea dvs. pentru a atinge diverse repere arbitrare nu vă va servi întotdeauna cartea.
subtitrari pentru Romane
să începem cu romane. În aproape toate cazurile, cea mai bună alegere de subtitrare pentru un roman este „un roman.”Motivul este că nu toate romanele sunt în mod evident romane fără această denumire. Atât memoriile, cât și romanele pot înclina poetic, și unele titluri de auto-ajutor, în special titluri de spiritualitate. Se pare că există o excepție pentru ficțiunea de gen și, dacă căutați seriale de ficțiune online, veți vedea că aproape toate seriile sunt desemnate ca atare, astfel încât numele seriei ia locul subtitrării, informându-vă că acesta este Volumul 1 sau Cartea 1 din seria such-and-such. De multe ori vedeți și romane de mister, cu subtitrări mai descriptive. Una dintre viitoarele liste de presă pe care le scrie este Venetian Blood: Murder in a Sensuous City.
de asemenea, trebuie remarcat faptul că autorii auto-publicați au fost responsabili pentru o nouă tendință de subtitrare în ceea ce privește ficțiunea. Deoarece au mai puțină considerație pentru modul tradițional de a face lucrurile și pentru că tind să fie mai experimentali și mai mari asumatori de riscuri, mulți romancieri indie au început să încorporeze cuvinte cheie în subtitrările romanului în modul în care memoriștii și autorii de auto-ajutorare sunt încurajați să facă. Acesta este un studiu de caz interesant dintr-o carte pe Time Square Publishing. Versiunea tipărită este listată ca: Paladine (Paladine Anti-terrorism series) (Volumul 1), în timp ce versiunea Kindle este listată ca: Thriller politic: PALADINE, un asasin American: un terorism, justițiar Justiție și asasinarea Suspans thriller (Paladine thriller politic seria Cartea 1) Ediție Kindle. Fără îndoială, această alegere s-a bazat pe ideea că cititorii Kindle ar introduce cuvinte cheie în Amazon sau în aplicația lor Amazon.
subtitrari pentru memorii
lucrez în acest gen de mult timp și cred că subtitlul unei memorii are un singur scop: să explice titlul. Iată câteva exemple care fac exact acest lucru:
- Hillbilly Elegy: o memorie a unei familii și a unei culturi în criză
- copilul: Ce s-a întâmplat după ce eu și iubitul meu am decis să rămânem însărcinate
- arta așteptării: despre fertilitate, Medicină și Maternitate
dacă titlul tău este deja super-descriptiv, atunci uneori „un memoriu” este tot ce are nevoie o carte, iar majoritatea memoriilor optează pentru această opțiune simplă. Identificați cartea ca un memoriu și mergeți mai departe. Cea mai populară tendință în memoriile de acum este să vă identificați tema sau temele cheie și să construiți un subtitlu simplu în jurul acestuia: un memoriu al credinței, un memoriu al rezilienței, un memoriu al iubirii și pierderii. Cu excepția cazului în care un subtitlu este foarte inteligent sau creativ, acestea sunt tipurile mele preferate de subtitrări de memorii, folosiți teoria temei în schimb, deoarece, în general, cititorii de memorii caută memorii bazate pe teme la care sunt atrași sau explorează în propriile lor vieți.
oamenii mă întreabă mereu despre subtitrările lungi ale memoriilor, iar eu spun, dacă nu aveți ceva cu adevărat amuzant sau inteligent, orientați-vă clar. Iată câteva cred că de lucru:
- o idee proastă sunt pe cale de a face: povești adevărate de judecată serios săraci și aventură incredibil de ciudat
- Kasher în secară: Povestea adevărată a unui băiat alb din Oakland care a devenit dependent de droguri, Criminal, bolnav mintal, și apoi a împlinit 16 ani
cred că se potrivesc criteriilor de amuzant sau inteligent.
subtitrari pentru cărți de auto-ajutor
În cele din urmă, există auto-ajutor (și alte non-ficțiune creativă). Aici subtitlul cărții are un loc de muncă mai mare. Este de a face grele de ridicare. Deoarece industria gravitează în mare măsură spre hapsân titluri precum Nurtureshock: Freakonomics, și realitatea este ruptă, subtitrările din acest gen au o muncă reală de făcut. (Subtitrările pentru aceste cărți sunt gândire nouă Despre copii, un Economist necinstit explorează partea ascunsă a tuturor lucrurilor și de ce jocurile ne fac mai buni și, respectiv, Cum pot schimba lumea.) Pot explica titlul, la fel ca în cazul memoriilor, dar există ceva mai mult. Un subtitlu pentru o carte de auto-ajutor poate da din cap la structura cărții. De exemplu, fără scuze: nouă moduri în care femeile pot schimba modul în care gândim despre putere indică faptul că cartea este împărțită în nouă capitole distincte pentru a vă spune ceva despre femei și putere.
obțineți mai multe sfaturi de auto-publicare în modul de auto-publicare a unei cărți: Ghidul complet pentru a publica ca un Pro
Takeaways cheie pentru subtitrările cărților
- cea mai mare greșeală pe care o văd autorii făcând în ceea ce privește subtitrarea este să aibă subtitrări de carte lungi, dar nu inteligente. Ei pot vorbi despre lucruri care se întâmplă în carte, mai degrabă decât despre teme, sau despre aspecte aleatorii, mai degrabă decât despre ideile de bază. Nu face asta.
- amintiți-vă că cititorul dvs. nu are niciun context pentru complexitatea poveștii dvs. atunci când navighează în librărie sau online.
- dacă aveți un editor, aveți încredere că înțeleg industria și că știu la ce se așteaptă vânzătorii de cărți.
- dacă știți că online este principalul sau singurul vehicul de vânzare, utilizați cuvinte cheie în subtitrare, dar folosiți-le eficient. Citiți cuvintele cheie, scopul lor și cum să le aplicați în mod corespunzător în metadatele cărții dvs. și rulați-vă ideile de către persoane care au experiență în carte și nu doar de prietenii dvs.
- subtitrările greoaie și grele poartă semnul unui amator.
- obținerea subtitrării corecte face parte din publicarea unei cărți care se păstrează împotriva cărților publicate în mod tradițional.
- studiați alte cărți pe rafturile de la librăria dvs. locală.
- și atunci când aveți dubii, păstrați-l simplu.