Een Author ‘ s Guide to book Subtitles

een gesprek over book subtitles moet altijd beginnen met genre, aangezien de beste praktijken voor ondertiteling variëren van genre tot genre. Onlangs, een memoirist ik werk met presenteerde me met een lange lijst van dingen haar redacteur voelde een ondertitel nodig om te bereiken, waaronder dat het een ritme, vertonen een progressie, en staan op zijn eigen. Als je Ondertiteling dit alles en meer kan bereiken, geweldig, maar de meeste ondertitels kunnen en willen niet. De zoektocht naar een perfecte boek ondertitel is vaak ongrijpbaar, en het instellen van jezelf tot verschillende willekeurige benchmarks te raken zal niet altijd dienen uw boek.

ondertitels voor Romans

laten we beginnen met romans. In bijna alle gevallen is de beste ondertitelkeuze voor een roman “Een roman.”De reden is dat niet alle romans duidelijk romans zijn zonder die aanduiding. Zowel memoires en romans kunnen poëtisch, en sommige self-help titels, ook, vooral spiritualiteit titels. Er lijkt een uitzondering te zijn voor genrefictie, en als je online zoekt naar fictieseries zul je zien dat bijna alle series als zodanig worden aangeduid, dus de naam van de serie neemt de plaats in van de ondertitel, waardoor je weet dat dit deel 1 of boek 1 in de dergelijke-en-dergelijke serie is. Je ziet ook vaak mysterie romans, met meer beschrijvende ondertitels. Een op de komende She Writes perslijst is Venetian Blood: Murder in a Sensuous City.

ook moet worden opgemerkt dat zelf-gepubliceerde auteurs verantwoordelijk zijn geweest voor een nieuwe ondertitelingstendens op het gebied van fictie. Omdat ze minder respect hebben voor de traditionele manier van doen, en omdat ze de neiging hebben om meer experimentele en grotere risico ‘ s te nemen, zijn veel Indie romanschrijvers begonnen met het opnemen van zoekwoorden in de roman ondertitels op de manier waarop memoiristen en zelfhulpauteurs worden aangemoedigd om te doen. Dit is een interessante casestudy uit een boek over Time Square Publishing. De gedrukte versie is vermeld als: Paladine (Paladine Anti-terrorisme serie) (Volume 1) terwijl de Kindle versie is vermeld als: politieke Thriller: PALADINE, an American Assassin: een terrorisme, vigilante Justitie en moord suspense thriller (Paladine Political Thriller Series Book 1) Kindle Edition. Ongetwijfeld deze keuze was gebaseerd op het idee dat Kindle lezers zouden typen zoekwoorden in Amazon of hun Amazon app.

Subtitles for Memoirs

Ik werk al een lange tijd in dit genre, en ik geloof dat de ondertitel van een memoir één enkel doel heeft: de titel uitleggen. Hier zijn een handvol voorbeelden die precies dat doen:

  1. Hillbilly Elegy: A Memoir of a Family and Culture in Crisis
  2. The Kid: Wat gebeurde er nadat mijn vriend en ik besloten om zwanger te worden
  3. De kunst van het wachten: over vruchtbaarheid, geneeskunde en Moederschap

als uw titel al super-beschrijvend is, dan is soms “een Memoir” alles wat een boek nodig heeft, en de meeste memoires kiezen voor deze eenvoudige optie. Je identificeert het boek als een memoir en gaat verder. De meest populaire trend in memoires op dit moment is om uw belangrijkste thema of thema ‘ s te identificeren, en het bouwen van een eenvoudige ondertitel rond dat: een memoires van geloof, een memoires van veerkracht, een memoires van liefde en verlies. Tenzij een ondertitel is erg slim of Creatief, dit zijn mijn favoriete soorten memoir ondertitels, gebruik de thematheorie in plaats daarvan, omdat over het algemeen memoir lezers zijn op zoek naar memoires op basis van thema ‘ s die ze worden aangetrokken tot, of verkennen in hun eigen leven.

mensen vragen me altijd naar de lange memoir ondertitels, en ik zeg, tenzij je iets echt grappig of slim hebt, blijf uit de buurt. Hier zijn een paar I think work:

  1. een slecht idee dat ik ga doen: True Tales of Seriously Poor Judgment and Stunningly Awkward Adventure
  2. Kasher in the Rye: Het ware verhaal van een blanke jongen uit Oakland die een drugsverslaafde, crimineel, geestesziek werd, en toen 16 werd ik denk dat ze voldoen aan de criteria van grappig of slim.

    ondertitels voor zelfhulpboeken

    tenslotte is er zelfhulp (en andere creatieve non-fictie). Hier heeft de ondertitel van het boek een grotere taak. Het is om het zware werk te doen. Omdat de industrie zich vooral richt op het grijpen van titels als Nurtureshock: Freakonomics, en Reality Is Broken, hebben ondertitels in dit genre echt werk te doen. (De ondertitels voor deze boeken zijn New Thinking About Children, a Rogue Economist verkent de verborgen kant van alles, en waarom Games Ons beter maken en hoe ze de wereld kunnen veranderen, respectievelijk.) Ze kunnen de titel uitleggen, net als ze doen voor memoires, maar er is iets meer. Een ondertitel voor een zelfhulpboek kan knikken naar de structuur van het boek. Bijvoorbeeld, geen Excuses: negen manieren waarop vrouwen kunnen veranderen hoe we denken over macht geeft aan dat het boek is verdeeld in negen verschillende hoofdstukken om je iets te vertellen over vrouwen en macht.

    meer tips voor zelfpublicatie in het Zelfpubliceren van een boek: De complete gids om te publiceren als een Pro

    belangrijkste afhaalmaaltijden voor ondertiteling van boeken

    • de grootste fout die auteurs maken als het gaat om ondertiteling is het hebben van ondertiteling van boeken die lang maar niet slim zijn. Ze kunnen spreken over dingen die gebeuren in het boek in plaats van thema ‘ s, of willekeurige kantjes in plaats van de kernideeën. Doe dit niet.
    • onthoud dat uw lezer geen context heeft voor de fijne kneepjes van uw verhaal wanneer hij in de boekhandel of online surft.
    • Als u een uitgever hebt, vertrouw er dan op dat zij de branche begrijpen en dat zij weten wat boekverkopers verwachten.
    • Als u weet dat online uw belangrijkste of enige verkoop voertuig is, gebruik dan trefwoorden in uw ondertitel, maar gebruik ze effectief. Lees op trefwoorden, hun doel, en hoe ze op de juiste manier toe te passen in uw boek metadata, en voer uw ideeën door mensen die boek ervaring en niet alleen je vrienden.
    • onhandige, zwaarhandige ondertitels dragen het kenmerk van een amateur.
    • het recht krijgen van uw ondertiteling is onderdeel van het publiceren van een boek dat zijn eigen houdt tegenover traditioneel gepubliceerde boeken.
    • Bestudeer andere boeken op de boekenplanken bij uw lokale boekwinkel.
    • en houd het bij twijfel eenvoudig.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.