«Takk» på fransk: Mer Enn Bare «Merci»

jeg vedder på at du kan tenke på et dusin måter å si «takk» på engelsk, så jeg er sikker på at du vil skildre det når du snakker fransk også. Problemet er at i skolen blir vi bare lært å si takk og takk på fransk («merci «og» merci beaucoup»). Hvis du vil utvide din kunnskap og forbedre din evne til å uttrykke takknemlighet på fransk, så se ikke lenger. Jeg kommer til å dele med deg de vanligste måtene å si takk på fransk, men før det, vi bør nok friske opp det grunnleggende…

hvordan man uttaler takk på fransk

Vi har alle sagt merci som nåde, og vi har alle prøvd å korrigere oss selv ved å si mehr-ci også. Det er fortsatt ikke riktig.den franske R er en hard lyd å forstå, da den ikke ruller som den spanske RR, men det er heller ikke en hard lyd som på engelsk. Guttural R er faktisk laget med baksiden av vokalkanalen, så prøv å lage en støy med baksiden av halsen lukket, som om du var i ferd med å gurgle.

Med det i tankene, prøv å si merci uten R, men med halslyden i stedet. Vær også oppmerksom på AT ER i merci ikke er den samme lyden som i ordene var eller vinter. Det skal rime med hvor eller hår.

  • Merci – m-air-see («takk»)
  • Merci beaucoup-m-air-see bo-koo («tusen takk»)

nå som du har fått tak i det grunnleggende, la oss ta det opp et hakk.

Uttrykk for å si «takk» på fransk

vil du si mer enn bare takk? Eller slå den opp slik at du ikke stadig sier det samme? Her er noen variasjoner som kan høres litt mer naturlig i visse situasjoner…

  • Merci mille fois – Takk tusen ganger (eller takk en million)
    m-air-se meel fwah
  • Merci infiniment – takk uendelig (eller takk en million)
    m-air-se en-finee-man
  • Merci D ‘ avance / merci par avance – Takk på forhånd (sistnevnte er mer formell)
    m-air-se dav-onse / m-air-Se par av-onse
    • merci à tous – takk alle
      m-air-se en (som i «eple») Tooss

    formell vs. uformell

    du vet kanskje allerede at det er to måter å si deg på fransk: Tu Og Vous. Tu er uformell, og kan brukes med hele familien, venner og kolleger, Mens Vous brukes til å vise respekt for fremmede, folk eldre enn deg og noen som anses å være din overordnede for eksempel sjefen din. Vous er også flertallsformen av «du».

    Vi kan bruke disse pronomenene til å takke noen med følgende setning:

    • Je te remercie – jeg takker deg (uformell)
      juh tuh ruh-mair-se (je høres ut som «sikker» i skatten)
    • Je vous remercie – jeg takker deg (formell/flertall)
      juh voo ruh-mair-se

    Vi kan utvide på disse setningene i ulike sammenhenger:

    • Je vous remercie pour votre attention – takk for lytting (bokstavelig: Takk for din oppmerksomhet)
    • je te remercie du fond du coeur – takk fra bunnen av mitt hjerte

    vi Kan Bytte je for en annen person og må bøye verbet remercier.

    Present tense conjugation for the verb remercier («to thank”)

    Je remercie I thank
    Tu remercies You thank
    Il/elle/on remercie He/she/it thanks
    Nous remercions We thank
    Vous remerciez You thank
    Ils/elles remercient They thank

    Example:

    • Nous vous remercions d ‘ avoir assisté à notre mariage – takk for at du kom til bryllupet vårt (bokstavelig talt: Vi Takker for at du deltok i bryllupet vårt)

    oppriktig eller sarkastisk?

    Tusen Takk!

    Hvordan leste du det? Hørtes det ut som et oppriktig uttrykk for takknemlighet eller som en sarkastisk retort?

    Det kan selvfølgelig være både, avhengig av tone og intonasjon, og det er et fransk uttrykk som er akkurat det samme.

    La oss sette scenen:

    du er i et bakeri, du har nettopp kjøpt noen ferske croissanter, kassereren gir deg endringen din og sier «passez une bonne journtionary»

    du svarer med et smil «Merci bien, vous aussi».

    Du kommer til bilen din og noen kommer ut av bilen ved siden av deg, etter å ha parkert så nært at du knapt kan åpne døren din. De ser på deg og shrug unapologetically.

    «Merci bien» du retort, som du prøver å presse inn i bilen.

    den første bruken av «Merci bien» var oppriktig, mens den andre ble sagt sarkastisk med irritasjon. Vær oppmerksom på måten det er sagt på og måten du sier det på – du vil ikke ved et uhell fornærme noen du prøvde å takke. Å si takk så mye på fransk bør ikke være for vanskelig, og noen ganger kan et enkelt smil formidle din følelse, men når du er i tvil, bruk merci beaucoup i stedet.

    «Takk for…»

    Merci pour etterfølges av et substantiv:

    • Merci pour votre aide – takk for hjelpen
    • Merci pour le cadeau – takk for gaven
    • Merci pour le repas – takk for måltidet

    Merci de m ‘ avoir aidé – takk for at du hjalp meg (bokstavelig talt: takk for å ha hjulpet meg)

  • merci de ne pas fumer – takk For at du ikke røyker
  • hvordan svarer du på merci?

    Å si takk handler om å være høflig, og å vite hvordan du sier at du er velkommen på fransk når noen takker deg, viser at du også er høflig.

    Det er flere alternativer, med varierende vanskelighetsgrader, selv om de fleste er utskiftbare.

    avec plaisir

    Bokstavelig talt med glede er den engelske ekvivalenten selvfølgelig «min glede». Det er lett å si og det er enkelt å bruke. Dette er en no-brainer hvis du leter etter et enkelt svar på noens «takk» på fransk.

    De rien

    dette er trolig den vanligste måten å svare når noen sier takk på fransk. Det brukes ofte i hverdagen, men er sannsynligvis litt nonchalant hvis noen helhjertet takker deg for en stor gest. De rien betyr bokstavelig talt det er ingenting, som vi ville oversette som «ikke noe problem».

    når det gjelder uttale, er det den pesky r lyden igjen. I edith Piafs sang bruker hun ordet rien for å si at hun ikke angrer: Ikke, jeg beklager ikke noe – bokstavelig talt: jeg beklager ingenting). Hun bruker ordet rien mye derfor er det en god ide å lytte til det for å få hjelp med uttalen.

    Je t ‘ en prie/Je vous en prie

    dette er et annet uttrykk som vanligvis brukes i muntlig fransk, men er sjelden skrevet ned, mest sannsynlig på grunn av det faktum at dens betydning har utviklet seg: det ble opprinnelig brukt til å gi tillatelse, og fortsatt er, men det er nå brukt til å svare på takk også. Det er et viktig uttrykk å vite og kan brukes til å være høflig i mange forskjellige situasjoner. Eksempelvis:

    • «Servez vous, je vous en prie» – «Hjelp dere selv, gå videre» (bokstavelig: tjen dere selv, jeg ber deg om å)
    • eller noen åpner døren for deg Og sier «je vous en prie» – «etter deg»

    Her er noen konkrete eksempler med you ‘ re welcome i fransk formell og uformell:

    • «Merci pour mon armbånd, je l’ adore !»
      «Je t’ en prie ma ché»
      «Takk for armbåndet mitt, jeg elsker det!»
      «Du er velkommen, kjære»

    servitøren bringer maten din:

    • «Merci beaucoup»
      «Je vous en prie, bon appé»
      «Tusen takk»
      «du er velkommen, nyte måltidet»

    ikke bruk»no problem»

    på engelsk kan vi si noe problem som et svar på takk. Dette er sjelden tilfellet på fransk, da pas de problbè (ikke noe problem) og pas de soucis (ingen bekymringer) brukes til å svare på unnskyldning.

    Eksempel:

    • «D Hryvoungsolé pour le retard»
      «pas de problbè»
      «Beklager, jeg er sen» (bokstavelig talt: beklager for lateness)
      «Ikke noe problem» (som betyr: ingen bekymringer)

    andre nyttige setninger for å si «takk» på fransk

    C ‘est gentil

    Dette betyr «det er snill», eller vi vil si «det er snilt av deg». Det bør ikke brukes til å erstatte merci, men kan legges til for å understreke din takknemlighet.

    Eksempel:

    • » Madame, Er det noen som hjelper oss med kurs ?»Frue, kan jeg hjelpe deg med å bære varene dine?»
      «Merci, c’ est gentil !– – «takk, det er så snilt av deg»

    Merci à toi/vous

    hvis noen takker oss, og vi ønsker å gjengjelde, vil vi si»nei, takk». På fransk kan vi slippe «nei» og si takk til deg, holde vekten på det siste ordet, akkurat som på engelsk.

    Her er noen eksempler som spesifiserer hvorfor vi sier takk for å vise sammenhengen, men det er viktig å merke seg at vi også kan si merci à toi/merci à vous som en setning uten noen forklaring.

    • «Merci de m’avoir aidé à préparer la fete»
      «Merci à toi de l’avoir organisé»
      «Takk for at du hjelper meg med å få partiet klar»
      «Nei, takk for planleggingen av det»
    • «Merci l’ être venu à mon anniversaire»
      «Merci à vous de nous avoir invité»
      «Takk for at du kommer til bursdagen min (fest)»
      «Takk for at du inviterte oss»

    Merk: Det er viktig å vite forskjellen mellom merci à toi («takk») og je te remercie («jeg takker deg»). Den tidligere brukes til å svare på en annen person som sa takk først, mens sistnevnte er sin egen måte å si takk i utgangspunktet.

    «Takk» i fransk slang

    det er ikke mange måter å si takk på fransk slang, men å legge slang ord på slutten av merci kan endre tonen. For eksempel, tusen takk min venn på fransk høres ut som en bit av en munnfull. I stedet kan du si merci mon pote eller merci mon ami(takk, fyr eller skål, kompis I STORBRITANNIA).

    Nå som du vet alle de viktigste ord og uttrykk for å bruke når du sier takk på fransk, kan du få praktisere dine mest høflige uttrykk!

    Lær fransk i sammenheng Med Clozemaster

    Clozemaster er designet for å hjelpe deg å lære språket i sammenheng ved å fylle hullene i autentiske setninger. Med funksjoner som Grammatikkutfordringer, Cloze-Lytting og Cloze-Lesing, vil appen la deg understreke alle kompetansene som er nødvendige for å bli flytende på fransk.

    Ta fransk til neste nivå. Klikk her for å begynne å praktisere med ekte franske setninger!

    Legg igjen en kommentar

    Din e-postadresse vil ikke bli publisert.