”Kiitos” ranskaksi: enemmän kuin vain ”Merci”

veikkaan, että keksit kymmenkunta tapaa sanoa ”kiitos” englanniksi, joten haluat varmasti kuvata sitä myös ranskaa puhuessasi. Ongelmana on, että koulussa meitä opetetaan vain kiittämään ja kiittämään ranskaksi (”merci ”ja” merci beaucoup”). Jos haluat laajentaa tietämystäsi ja parantaa kykyäsi ilmaista kiitollisuutta ranskaksi, niin älä katso enää. Kerron teille yleisimmät tavat sanoa kiitos ranskaksi, mutta sitä ennen on parasta harjata perusasioita …

miten äännetään kiitos ranskaksi

olemme kaikki sanoneet merci kuin mercy, ja olemme kaikki yrittäneet korjata itseämme sanomalla mehr-ci liian. Se ei ole vieläkään oikein.

ranskalaista R: ää on vaikea käsittää, sillä se ei rullaa kuten espanjalainen RR, mutta se ei ole kova ääni kuten englannissakaan. R-suoli tehdään itse asiassa äänentoistolaitteen takaosasta, joten yritä pitää ääntä kurkun takaosan ollessa kiinni, ikään kuin olisit kurlaamassa.

tätä ajatellen yritä sanoa merci ilman R: ää, mutta kurkkuäänellä sen sijaan. Huomaa myös, että ER merci ei ole sama ääni kuin sanat olivat tai talvi. Sen pitäisi rimmata missä tai hiukset.

  • Merci – M-air-see (”thank you”)
  • Merci beaucoup – M-air-see bo-koo (”thank you very much”)

nyt kun olet päässyt perusasioihin käsiksi, otetaan pykälä ylöspäin.

ilmaisut sanoa ”kiitos” ranskaksi

Haluatko sanoa enemmän kuin vain kiitos? Tai vaihtaa sitä niin, ettet jatkuvasti sano samaa? Tässä muutamia variaatioita, jotka saattavat tietyissä tilanteissa kuulostaa hieman luonnollisemmilta…

  • Merci mille fois – Thank you a thousand times (or thanks a million)
    m-air-see meel fwah
  • Merci infiniment – Thank you infinitely (or thanks a million)
    m-air-see an-finee-mon
  • Merci d ’ avance / merci par avance – Thanks ennakkoon (jälkimmäinen on muodollisempi)
    M-AIR-see DAV-onse / m-air-See par av-onSe
  • merci à tous – thank you all
    M-AIR-see a (kuten ”Apple”) tooss
  • formal vs. epävirallinen

    saatat jo tietää, että on olemassa kaksi tapaa sanoa sinut ranskaksi: Tu ja Vous.

    Tu on epävirallinen, ja sitä voi käyttää kaikkien perheenjäsenten, ystävien ja kollegoiden kanssa, kun taas Vous: ia käytetään kunnioittamaan vieraita ihmisiä, sinua vanhempia ihmisiä ja ketään esimiehenäsi pidettyä, esimerkiksi pomoasi. Vous on myös monikkomuoto ”Sinä”.

    Voimme käyttää näitä pronomineja kiittääksemme jotakuta seuraavalla lauseella:

    • Je te remercie – I thank you (epävirallinen)
      juh tuh ruh-mair-see (je kuulostaa aarteen ”varmalta”)
    • je vous remercie – I thank you (formaali/monikko)
      juh voo ruh-mair-see

    voimme laajentaa näitä lauseita eri yhteyksissä:

    • Je vous remercie pour votre attention – thank you for listening (kirjaimellisesti: kiitos huomiostasi)
    • je te remercie du fond du coeur – kiitos sydämeni pohjasta

    voimme vaihtaa je: n keneen tahansa muuhun henkilöön ja meidän on taivutettava verbi remercier.

    Present tense conjugation for the verb remercier (”to thank”)

    Je remercie I thank
    Tu remercies You thank
    Il/elle/on remercie He/she/it thanks
    Nous remercions We thank
    Vous remerciez You thank
    Ils/elles remercient They thank

    Example:

    • Nous vous remercions d ’ avoir assisté à notre mariage – Thank you for coming to our wedding (sananmukaisesti: we thank you for attending our wedding)

    vilpitön vai sarkastinen?

    Kiitos paljon!

    miten luit tuon? Kuulostiko se vilpittömältä kiitollisuuden ilmaukselta vai sarkastiselta vastaväitteeltä?

    se voi tietysti olla molempia, riippuen äänensävystä ja intonaatiosta, ja on olemassa ranskalainen ilmaisu, joka on täsmälleen sama.

    Let ’ s set the scene:

    olet leipomossa, ostit juuri tuoreita croissantteja, kassanhoitaja antaa vaihtorahat ja sanoo ”passez une bonne journée”

    vastaat hymyillen ”Merci bien, vous aussi”.

    pääset autollesi ja joku nousee viereisestä autosta, kun on parkkeerannut niin lähelle, että oven saa hädin tuskin auki. He katsovat sinua ja kohauttavat olkiaan anteeksipyytelemättä.

    ”Merci bien” te retostelette, kun yritätte ahtautua autoonne.

    ensimmäinen ”Merci bien” – sanan käyttö oli vilpitöntä, kun taas toinen lausuttiin sarkastisesti kiusaantuneena. Kiinnitä huomiota siihen, miten se sanotaan ja miten sinäkin sanot sen – et halua vahingossa loukata jotakuta, jota yritit kiittää. Kiitos ranskaksi ei pitäisi olla liian vaikeaa, ja joskus yksinkertainen hymy voi välittää tunteita, mutta jos olet epävarma, käytä merci beaucoup sijaan.

    ”Thank you for …”

    Merci pouria seuraa substantiivi:

    • Merci pour votre aide – thank you for your help
    • Merci pour le cadeau – thank you for the gift
    • Merci pour le repas – thank you for the meal

    Merci de ’être venu – thanks for coming

  • Merci de m’ avoir aidé – thanks for helping me (kirjaimellisesti: kiitos, että olette auttaneet minua)
  • merci de ne pas fumer – kiitos, että ette tupakoi
  • miten vastaatte mercille?

    kiitoksen Sanomisessa on kyse kohteliaisuudesta, ja se, että osaa sanoa olevansa tervetullut ranskaksi, kun joku kiittää, osoittaa, että sinäkin olet hyvätapainen.

    vaihtoehtoja on useita, vaikeusasteeltaan vaihtelevia, vaikka useimmat niistä ovat vaihdettavissa.

    Avec plaisir

    kirjaimellisesti ilolla, englanninkielinen vastine on tietenkin ”my pleasure”. Se on helppo sanoa ja sitä on helppo käyttää. Tämä on ei-murskata, jos etsit helppoa vastausta jonkun ”kiitos” ranskaksi.

    De rien

    tämä lienee yleisin tapa vastata, kun joku sanoo ranskaksi kiitos. Sitä käytetään usein jokapäiväisessä elämässä, mutta on luultavasti hieman nonchalant jos joku on koko sydämestään kiittää sinua grand ele. De rien tarkoittaa kirjaimellisesti, että se ei ole mitään, minkä me kääntäisimme ”ei ongelmaa”.

    ääntämisen suhteen on taas se ärsyttävä R-äänne. Edith Piafin laulussa hän käyttää sanaa rien sanoakseen, ettei kadu mitään: Non, je ne regrette rien – en kadu mitään (kirjaimellisesti: en kadu mitään). Hän käyttää sanaa rien paljon siksi se on hyvä idea kuunnella sitä apua ääntäminen.

    je t ’ en prie/Je vous en prie

    Tämä on toinen lause, jota käytetään yleisesti puhutusta Ranskasta, mutta joka on harvoin kirjoitettu muistiin, todennäköisesti siksi, että sen merkitys on kehittynyt: sitä käytettiin alun perin antamaan lupa, ja on edelleen, mutta nyt sitä käytetään myös kiitokseen vastaamiseen. Se on tärkeä ilmaus osata ja sitä voi käyttää kohteliaana monissa eri tilanteissa. Esimerkiksi:

    • ”Servez vous, je vous en prie” – ”Help yourself, go ahead” (kirjaimellisesti: palvele itseäsi, pyydän sinua)
    • tai joku avaa oven sinulle ja sanoo ”je vous en prie” – ”after you”

    tässä on joitakin erityisiä esimerkkejä käyttäen olet tervetullut ranskaksi muodollisesti ja epävirallisesti:

    • ”Merci pour mon bracelet, je l’ Adore !”
      ”Je t’ en prie ma chérie ”
      ” Thank you for my bracelet, i love it!”
      ” You ’re welcome, sweetheart”

    tarjoilija tuo ruokasi:

    • ”Merci beaucoup”
      ”Je vous en prie, bon appétit”
      ”Thank you very much”
      ”you’ re welcome, enjoy your meal”

    Don ’ t use ”no problem”

    in English, we can say no problem as a response to thank you. Ranskaksi näin on harvoin, sillä pas de problème (no problème) ja pas de soucis (no worries) vastaavat anteeksipyyntöön.

    esimerkki:

    • ”Désolé pour le retard”
      ”Pas de problème”
      ”Sorry I ’ m late”(kirjaimellisesti: sorry for the lateness)
      ” no problem ” (merkitys: no worries)

    muita hyödyllisiä lauseita sanoa ”kiitos” ranskaksi

    c ’ est gentil

    tämä tarkoittaa ”se on kind”, tai me sanoisimme ”that’ s kind of you”. Sitä ei pitäisi käyttää korvaamaan merci, mutta se voidaan lisätä korostamaan kiitollisuutta.

    esimerkki:

    • ”Madame, je peux vous aider à porter vos courses ?”- ”Rouva, Voinko auttaa teitä kantamaan ruokaostoksenne?”
      ”Merci, c’ est gentil !– – ”thank you, that’ s so kind of you ”

    Merci à toi/vous

    Jos joku kiittää meitä, ja haluamme vastavuoroisesti sanoa ”ei kiitos”. Ranskaksi, voimme jättää ”Ei” ja sanoa kiitos teille, säilyttäen painotus viimeinen sana, aivan kuten Englanti.

    Tässä muutamia esimerkkejä, jotka täsmentävät, miksi sanomme kiitos, jotta voimme näyttää asiayhteyden, mutta on tärkeää huomata, että voimme myös sanoa merci à toi / merci à vous lauseena ilman mitään selitystä.

    • ”Merci de m’ avoir aidé à préparer la fête”
      ”Merci à toi de l ’avoir organisé”
      ”Thanks for helping me get the party ready”
      ”no, thank you for planning it”
    • ”Merci d’ être venu à mon anniversaire”
      ”Merci à vous de nous avoir invité”
      ”Thanks for coming to my birthday (party)”
      ”kiitos kutsusta”

    Huom: on tärkeää tietää ero merci à toi ’ n (”kiitos”) ja Je te remercien (”Kiitos”) välillä. Ensin mainitulla vastataan toiselle henkilölle, joka sanoi ensin kiitos, kun taas jälkimmäinen on oma tapansa sanoa ensisijaisesti kiitos.

    ”Kiitos” ranskalaisessa slangissa

    ei ole montaa tapaa sanoa kiitos ranskalaisessa slangissa, mutta slangisanojen lisääminen Mercin loppuun voi muuttaa sävyä. Esimerkiksi, Kiitos paljon ystäväni ranskaksi kuulostaa hieman suupala. Sen sijaan voisi sanoa merci mon pote tai merci mon ami (thanks, dude or cheers, mate in the UK).

    nyt kun osaat Kaikki avainsanat ja-lauseet, joita voi käyttää kiittäessä ranskaksi, voit alkaa harjoitella kohteliaimpia ilmaisujasi!

    Opi ranskaa clozemasterin avulla

    Clozemaster on suunniteltu auttamaan kielen oppimista kontekstissa täyttämällä aitojen lauseiden aukot. Ominaisuuksia, kuten kielioppi haasteita, Cloze-kuuntelu, ja Cloze-käsittelyssä, app voit korostaa kaikkia taitoja, joita tarvitaan tulla sujuvaa ranskaa.

    vie ranskasi seuraavalle tasolle. Klikkaa tästä aloittaaksesi harjoittelun todellisilla ranskalaisilla lauseilla!

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.