“Köszönöm” franciául: több, mint “Merci”

fogadok, hogy tucatnyi módon lehet mondani “köszönöm” angolul, ezért biztos vagyok benne, hogy ezt francia nyelven is szeretné ábrázolni. A probléma az, hogy az iskolában csak azt tanítják, hogy köszönetet és köszönetet mondjunk franciául (“merci “és”merci beaucoup”). Ha szeretné bővíteni tudását és javítani a képességét, hogy kifejezze háláját franciául, akkor ne keressen tovább. Meg fogom osztani veletek a leggyakoribb módja annak, hogy köszönetet mondani Francia, de előtte, jobb lenne, ha ecsettel fel az alapokat …

hogyan kell kiejteni köszönöm francia

mindannyian azt mondta merci, mint a mercy, és mindannyian megpróbáltuk kijavítani magunkat mondván mehr-ci túl. Még mindig nem helyes.

a francia R nehezen megfogható hang, mivel nem úgy gurul, mint a spanyol RR, de nem is olyan kemény hang, mint angolul. A guttural R valójában a vokális traktus hátuljával készül, ezért próbáljon zajt csapni, ha a torka hátulja zárva van, mintha gargarizálna.

ezt szem előtt tartva, próbálja mondani merci nélkül R, de a torok hang helyett. Vegye figyelembe azt is, hogy a merci ER nem ugyanaz a hang, mint a szavakban vagy télen. Rímelnie kell a hol vagy a hajjal.

  • Merci-M-air-see (“köszönöm”)
  • Merci beaucoup – m-air-see bo-koo (“nagyon köszönöm”)

most, hogy meg kell birkóznia az alapokkal, vegyük fel egy fokkal.

kifejezések mondani” köszönöm ” francia

akarsz mondani több, mint köszönöm? Vagy kapcsolja fel úgy, hogy nem állandóan ugyanazt mondja? Íme néhány variáció, amely úgy hangzik, egy kicsit természetesebb bizonyos helyzetekben…

  • Merci mille fois – köszönöm ezerszer (vagy köszönet egy millió)
    m-air-lásd meel fwah
  • Merci infiniment – köszönöm végtelenül (vagy köszönet egy millió)
    M-air-lásd an-finee-mon
  • Merci d ‘ avance / merci par avance – köszönöm előre (ez utóbbi formálisabb)
    m-air-lásd DAV-onse / m-air-lásd par av-onse
  • merci ++ tous – Köszönöm mindenkinek
    m-air-lásd a (mint az “alma”) Tooss

formális vs. informális

lehet, hogy már tudja, hogy kétféleképpen lehet mondani franciául: Tu és Vous.

a Tu informális, és az összes családdal, baráttal és kollégával használható, míg a Vous-t arra használják, hogy tiszteletet mutasson az idegenekkel, az Önnél idősebb emberekkel és bárkivel, akit a felettesének tartanak, például a főnökével. A Vous a “te”többes számú formája is.

ezekkel a névmásokkal köszönetet mondhatunk valakinek a következő mondattal:

  • Je te remercie – köszönöm (informális)
    juh tuh ruh-mair-see (je hangzik, mint a “biztos” a kincs)
  • Je vous remercie – köszönöm (formális/többes szám)
    juh voo ruh-Mair-lásd

ezeket a mondatokat különböző összefüggésekben bővíthetjük:

  • Je vous remercie pour votre figyelem – köszönöm, hogy meghallgatta (szó szerint: köszönöm a figyelmet)
  • je te remercie du Fond du coeur – köszönöm a szívem aljától

cserélhetjük Je-t bármely más személyre, és meg kell ragoznunk a remercier igét.

Present tense conjugation for the verb remercier (“to thank”)

Je remercie I thank
Tu remercies You thank
Il/elle/on remercie He/she/it thanks
Nous remercions We thank
Vous remerciez You thank
Ils/elles remercient They thank

Example:

  • nous vous remercions d ‘ avoir assist ++ Notre mariage – köszönjük, hogy eljött az esküvőnkre (szó szerint: Köszönjük, hogy részt vett az esküvőnkön)

őszinte vagy szarkasztikus?

nagyon köszönöm!

hogyan olvastad ezt? Úgy hangzott, mint a hála őszinte kifejezése, vagy mint egy szarkasztikus visszavágás?

természetesen mindkettő lehet, A hangszíntől és az intonációtól függően, és van egy francia kifejezés, amely pontosan ugyanaz.

állítsuk be a jelenetet:

egy pékségben vagy, most vettél friss croissant-t, a pénztáros megadja a változást, és azt mondja: “passez une bonne journcitie”

mosolyogva válaszolsz: “Merci bien, vous aussi”.

eljut az autójához, és valaki kiszáll a mellette lévő autóból, olyan közel parkolva, hogy alig tudja kinyitni az ajtót. Rád néznek, és bocsánatkérés nélkül vállat vonnak.

“Merci bien” Ön visszavágni, ahogy megpróbálja szorítani az autó.

a “Merci bien” első használata őszinte volt, míg a másodikat szarkasztikusan bosszantotta. Nagyon figyeljen arra, ahogy mondják, és arra is, ahogyan mondja – nem akarja véletlenül megbántani valakit, akinek köszönetet akart mondani. A francia nyelvű köszönetnyilvánítás nem lehet túl nehéz, és néha egy egyszerű mosoly közvetítheti érzelmeit, de ha kétségei vannak, használja inkább a merci beaucoup-ot.

“köszönöm …”

a Merci pour-t egy főnév követi:

  • Merci pour votre aide – köszönöm a segítséget
  • Merci pour le cadeau – köszönöm az ajándékot
  • Merci pour le repas – köszönöm az étkezést

Merci de – t egy ige követi:

  • Merci d ‘oxitivitre venu – köszönöm, hogy eljöttél
  • Merci de m’ avoir aid ++ – köszönöm, hogy eljöttél segítség nekem (szó szerint: köszönöm, hogy segített nekem)
  • merci de ne pas fumer-köszönöm, hogy nem dohányzik

hogyan reagál merci?

a köszönetnyilvánítás arról szól, hogy udvarias vagy, és tudod, hogyan kell mondani, hogy szívesen látunk franciául, amikor valaki köszönetet mond, azt mutatja, hogy te is jó modorú vagy.

számos lehetőség van, különböző nehézségi fokú, bár a legtöbb cserélhető.

Avec plaisir

szó szerint örömmel, az angol megfelelője természetesen “örömöm”. Könnyű mondani, és könnyen használható. Ez egy nem-agy, ha keres egy egyszerű választ, hogy valaki “köszönöm” francia.

de rien

Ez valószínűleg a leggyakoribb módja annak, hogy válaszoljon, ha valaki azt mondja, köszönöm franciául. Gyakran használják a mindennapi életben, de valószínűleg kissé nemtörődöm, ha valaki teljes szívvel köszönetet mond neked egy nagy gesztusért. De rien szó szerint azt jelenti, hogy semmi, amit úgy fordítanánk, hogy”nincs probléma”.

ami a kiejtést illeti, ott van az a bosszantó r hang újra. Edith Piaf dalában a rien szót használja, hogy azt mondja, hogy nem sajnálja: Non, je ne regrette rien-nem bánok semmit (szó szerint: semmit sem bánok). Sokat használja a rien szót, ezért remek ötlet meghallgatni, hogy segítsen a kiejtésben.

Je t ‘ en prie/Je vous en prie

Ez egy másik kifejezés, amelyet gyakran használnak a beszélt franciában, de ritkán írják le, valószínűleg annak a ténynek köszönhető, hogy jelentése fejlődött: eredetileg engedélyezésre használták, és még mindig van, de ma már a köszönetnyilvánításra is használják. Ez egy létfontosságú kifejezés, hogy tudjuk, és lehet használni, hogy udvarias sok különböző helyzetekben. Például:

  • “Servez vous, je vous en prie – –” szolgáljátok ki magatokat, menj előre “(szó szerint: szolgáljátok ki magatokat, könyörgöm)
  • vagy valaki kinyitja az ajtót, és azt mondja:” je vous en prie ” – ” utánatok “

íme néhány konkrét példa a francia formális és informális üdvözléssel:

  • “Merci pour mon karkötő, je l’ adore !”
    “Je t’ en prie ma ch ch! ”
    “köszönöm a karkötőmet, imádom!”
    “szívesen, édesem”

a pincér hozza az ételt:

  • “Merci beaucoup”
    “Je vous en prie, bon App!”
    “nagyon szépen köszönöm”
    “szívesen, élvezze az étkezést”

ne használja a “nincs probléma”

angolul, azt mondhatjuk, nincs probléma, mint a válasz köszönöm. Ez ritkán fordul elő franciául, mivel a pas de proble (no problem) és a pas de soucis (no worries) a bocsánatkérés megválaszolására szolgál.

Példa:

  • “Désolé pour le retardált”
    “Pas de problčme”
    “Elnézést a késésért” (szó szerint: elnézést a késés)
    “Nem probléma” (jelentése: nem gond)

egyéb hasznos kifejezések mondani” köszönöm “francia

C’ est gentil

Ez azt jelenti, hogy “ez kedves”, vagy azt mondanánk, hogy “ez kedves tőled”. Nem szabad a merci helyettesítésére használni, de hozzáadható a hála hangsúlyozásához.

példa:

  • ” Madame, je peux vous aider ++ porter vos tanfolyamok ?”- “Asszonyom, segíthetek cipelni az élelmiszert?”
    “Merci, c’ est gentil !”- “köszönöm, ez olyan kedves tőled”

merci ++ toi / vous

Ha valaki köszönetet mond nekünk, és szeretnénk viszonozni, azt mondanánk:”nem, köszönöm”. Franciául ejthetjük a “nem” szót, és köszönetet mondhatunk neked, miközben a hangsúlyt az utolsó szóra helyezzük, akárcsak Angolul.

itt van néhány példa, amely meghatározza, hogy miért mondunk köszönetet a kontextus bemutatásához, azonban fontos megjegyezni, hogy mondatként is mondhatunk merci ++ toi/merci XXI vous mondatként magyarázat nélkül.

  • “Merci de m’avoir aidé à préparer la ünnepséget”
    “Merci à toi de l’avoir organisé”
    “Köszönöm, hogy segítettél a buli kész”
    “Nem, köszönöm, hogy a tervezést”
  • “Merci d’ être-je venu à mon anniversaire”
    “Merci à vous de nous avoir invité”
    “Köszönöm, hogy eljöttek a szülinapom (párt)”
    “Köszönöm, hogy meghívtál minket”

Megjegyzés: fontos tudni, hogy a különbség a között, hogy merci à toi (“köszönöm”), valamint a je te remercie (“köszönöm”). Az előbbi arra szolgál, hogy válaszoljon egy másik személynek, aki először köszönetet mondott, míg az utóbbi a maga módja annak, hogy elsősorban köszönetet mondjon.

” köszönöm ” a francia szlengben

a francia szlengben nem sok módon lehet köszönetet mondani, de a szleng szavak hozzáadása a merci végére megváltoztathatja a hangot. Például, köszönöm szépen barátom francia hangzik, mint egy kicsit egy falat. Ehelyett mondhatnád merci mon pote vagy merci mon ami (köszönöm, haver vagy éljenzés, társ az Egyesült Királyságban).

most, hogy ismeri az összes kulcsszót és kifejezést, amelyet használni kell, amikor franciául köszönetet mond, gyakorolhatja a legudvariasabb kifejezéseket!

Tanulj franciául összefüggésben Clozemaster

Clozemaster úgy tervezték, hogy segítsen megtanulni a nyelvet összefüggésben kitöltésével a hiányosságokat hiteles mondatokat. Olyan funkciókkal, mint a nyelvtani kihívások, a Cloze-hallgatás és a Cloze-olvasás, az alkalmazás lehetővé teszi, hogy hangsúlyozza a francia nyelvtudáshoz szükséges összes kompetenciát.

vigye a francia nyelvet a következő szintre. Kattintson ide, hogy valódi Francia mondatokkal kezdjen gyakorolni!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.