The Firebird: Understanding the real trouble

författaren Arthur Ransome var tjugonio år gammal när han reste till Ryssland för att studera dess folklore. Under de följande åren blev denna anmärkningsvärda man krigskorrespondent, författare och (vissa sa) spion. Han bevittnade den ryska revolutionen i första hand, och med tiden blev han till och med kär i Trotskijs personliga sekreterare.

det var verkligen svåra år för världen, och mitt i allt hittade Ransome på något sätt tid att samla folksaga. Gamla Peters bok av ryska berättelser publicerades 1916. Denna samling av tjugoen folksagor är bland favoriterna på min bokhylla, och även om alla berättelser i det är bra och stark, det finns en som verkligen lyser för mig i de sista sidorna.

bokomslag. Omslaget till 'Old Peters Russian Tales', 1916, av Dmitry Mitrohin's_Russian_Tales.jpg

omslaget till ’Old Peters Russian Tales’, 1916, av Dmitry Mitrohin.

Firebird, maktens häst och prinsessan Vasilissa är en hjältes uppdrag med en skillnad, och det är en berättelse älskad av många berättare. Bland de första inspelade versionerna av historien är av Alexander Afanasyev från mitten av 19-talet. Det är en av ett antal ryska berättelser med den mytiska Firebird.

eld och visdom

i slavisk folklore brinner Eldfågeln med flammor så ljusa att den lyser upp omgivningen – och en enda fjäder från fågeln kommer att lysa med samma magi. Firebirds ger tur, men också doom. De jagas och eftertraktade, men de ger alltid mer problem i kölvattnet än någon hade förväntat sig. På detta sätt är ett möte med firebird (eller dess fjäder) ett säkert tecken på att du håller på att starta en svår resa.

i denna speciella berättelse visas ett annat slaviskt djur av makt och visdom: hästen. De bogatirs, eller ryska starka män, som Red dessa hästar var välsignade med djur som hade ’breda kistor, ögon som eld, och hovar av järn.’

män på hästar. Bogatyrs och deras hästar av makt. Victor Vasnetsov

Bogatyrs och deras hästar av makt. Victor Vasnetsov.

bågskyttens utmaningar

historien börjar med en ung bågskytt som rider sin makthäst genom skogen, men i morse sjöng inga fåglar. Där låg eldfågelns böjda fjäder, rakt på deras väg; men maktens häst sa: ”låt den vara. Om du plockar upp den fjädern kommer du att bli ledsen, och du kommer att lära dig meningen med rädsla.”

vad gjorde bågskytten? Han plockade upp fjädern, självklart, och han tog den till tsaren för att vinna fördel. Tsaren älskade fjädern, men eftertraktade hela fågeln. Jägaren skickades iväg med ärendet att hitta firebird själv och löftet om viss död om han misslyckades.

Nu trodde bågskytten att han visste meningen med rädsla. Han grät på hästens man, men hästens ord tröstade honom lite. ”Var inte rädd ännu, ”sade hästen,” det här är inte det verkliga problemet.”Hästen sa till honom att sprida majs över skogsbotten vid midnatt. Med lite smyg fångades firebird och fördes till tsaren.

tsaren var fortfarande inte nöjd. ”Hämta mig prinsessan Vasilissa,” sa han. ”Hon bor i landet aldrig, där solen stiger upp bakom havet. Jag vill gifta mig med henne. Och om du misslyckas-kommer du att förlora ditt huvud.”

Maktens häst var oförskräckt. ”Var inte rädd ännu, ”sade hästen,” det här är inte det verkliga problemet.”Han rådde jägaren att be om ett silvertält med ett gyllene tak och god mat och dryck. Beväpnad med dessa reste jägaren och hans häst till den längsta stranden, där de väntade på den vackra prinsessan och fick henne att somna med för mycket vin; men inte innan hon och jägaren hade blivit kär.

han tog prinsessan tillbaka till tsaren, som förklarade att han skulle gifta sig med henne. Hon var mindre än imponerad och bad om en omöjlig uppgift för sin blivande älskare och förrädare. Jägaren beordrades den här gången att hämta sin bröllopsklänning, på dödsbrist. Han skulle hitta den under en stor sten längst ner i havet.

fortfarande var maktens häst inte störd. ”Det här är ännu inte det verkliga problemet”, sa han och tog jägaren tillbaka till landet aldrig. Där – med hjälp av en jätte hummer-återhämtades klänningen och togs till prinsessan, som längtade efter jägaren när han överlämnade den till henne.

gör det otänkbara

bröllopsförberedelserna gjordes alla och kungaparet var redo i sin grannlåt; men prinsessan förklarade att hon inte skulle ta sina löften, ”tills den som förde mig hit har gjort bot – i kokande vatten.”

tsaren kallade på sina tjänare. ”Låt en kittel kokande vatten sättas över elden.”

”snälla, låt mig bara gå till stallet och prata med min häst en sista gång”, bad den rädda jägaren.

i stallet var hästen lugn. ”Här är det verkliga problemet, äntligen,” sa han. ”och slutet blir bättre än du tror. Gå och kasta dig i vattnet.”jägaren hade inget annat val än att gå tillbaka till den stora salen, där bröllopsföretaget väntade. ”Låt mig bara kolla att vattnet är tillräckligt varmt”, sa prinsessan och hon höll handen över toppen av vattnet. Nöjd, hon gick tillbaka. Tjänarna grep tag i jägaren, men han vred sig fri, sprang mot kitteln och hoppade in.

han sjönk två gånger i det kokande, bubblande vattnet. Sedan stod han upp och gick ut ur kitteln, en vacker, lysande ung man, den unga jägarens likhet, bara yngre, tydligare och ljusare.

”det är ett mirakel”, ropade tsaren. ”Jag vill också återvända till min ungdomliga kraft.”Innan någon kunde stoppa honom klättrade tsaren i kitteln med kokande vatten. Han dödades omedelbart.den unge jägaren och prinsessan gifte sig den dagen, och jägaren blev Tsar. De levde lyckligt i många år och styrde det riket i fred och god vilja.

hitta motståndskraft

det verkar ofta som att problem kommer med i multiplar, en ovanpå en annan. Detta verkar vara fallet för det globala samhället just nu, oavsett om det är politisk katastrof, livshotande sjukdom, en tankekonomi eller ett överhettningsklimat. Vi rusar in i nästa utmaning med lite tid att dra andetag eller överväga vad vi just har gått igenom. Vare sig som individ eller ett helt samhälle, vi lider sår på sår, stora svårigheter, och ändå ännu mer efterfrågas av oss. Det verkliga problemet för alla levande saker – klimatet och den ekologiska nödsituationen-börjar visa sig tydligt och kräver brådskande åtgärder; det kommer inte att vänta.

det är av dessa skäl, delvis, att jag känner mig dragen mot denna berättelse om Firebird och Maktens häst just nu. Om vi kan följa vår intuition och vårt lärande, när den unga jägaren lyssnade på hästen, kan vi fortfarande ha hopp om förnyelse framåt. När allt kommer omkring, skulle jägaren vara beredd på den sista utmaningen och omvandlingen det medför, om han inte hade gått igenom allt som hade gått tidigare?

Jag har hittat inspiration för oroliga tider i berättelsen om Firebird, maktens häst och prinsessan Vasilissa. Jag hoppas att det ger dig en del av detta: hjältens mod, hästens visdom och tron att veta att det kan bli förnyelse från de utmaningar som ännu ligger framför oss.

Lisas senaste bok, Woodland Folk Tales of Britain and Ireland, kommer att publiceras av History Press i augusti 2020!

en gång i tiden var det mesta av Storbritannien och Irland täckt av skog. Många av träden har rensats, men vår koppling till vildträet kvarstår. Det är en plats för fara, äventyr och omvandling, där allt kan hända. Här finns en samling av traditionella folksagor av ek, ask och tagg, jaktskogar och uppror, timmer och triumf i strid, vilda spöken och träslag. Lisa Schneidau återberättar några av de gamla berättelserna och relaterar dem till träden och skogarna i landskapet på våra öar idag. Dessa berättelser är viktig läsning för alla som känner ett drag mot naturen i vårt landskap och i utkanten av våra liv.

Köp det här.

referenser och vidare läsning

Afanasyev, Alexander (1916), Magnus, Leonard A. (Red.), Ryska Folksaga.

Ransome, Arthur (1916), gamla Peters ryska berättelser, Frederick A. Stokes, illustrerad av Dmitry Mitrohin.

följande två flikar ändrar innehåll Nedan.

  • Bio
  • Senaste inlägg

Min Twitter-profil

Lisa Schneidau är en berättare och miljöaktivist baserad på Dartmoor i Devon, England. Hon söker efter historier om landet och vårt komplexa förhållande till det. Lisa är författare till Woodland Folk Tales of Britain and Ireland (2020) och Botanical Folk Tales of Britain and Ireland (2018) båda publicerade av History Press. Du kan läsa mer om Lisas arbete på hennes hemsida och blogg.

Min Twitter - profil

Senaste inlägg av Lisa Schneidau (se alla)

  • den vit hind av hopp – 24 september 2020
  • Firebird: förstå det verkliga problemet-21 maj 2020
  • fee, fie, fo, fum: Bakom Jack och bönstjälken-11 juli 2019

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.